
大寶伏藏TD701རྫོགས་ཆེན་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་ལས། ཞི་ཁྲོའི་ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཟེར་དྲྭ་བའི་ཚེ་དབང་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྡོར་གླིང་ཚེ་སྒྲུབ་འོད་དྲྭ། དབང་ཆོག
19-18-1a
༄༅། །རྫོགས་ཆེན་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་ལས། ཞི་ཁྲོའི་ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཟེར་དྲྭ་བའི་ཚེ་དབང་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྡོར་གླིང་ཚེ་སྒྲུབ་འོད་དྲྭ། དབང་ཆོག
༄༅། །རྫོགས་ཆེན་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་ལས། ཞི་ཁྲོའི་ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཟེར་དྲྭ་བའི་ཚེ་དབང་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
19-18-1b
ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུ་དེ་བཱ་ཡ། སེམས་ཅན་སྲོག་ཕོངས་ཁྱེད་ལ་འགྲོ་ཀུན་ཕོངས། །དེ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་ཚེ་དབང་མཆོག་སྩོལ་མཛད། །འཆི་བདག་དཔུང་འཇོམས་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །དབང་ཆོག་མ་བུ་དོན་བསྡེབས་འདིར་གསལ་བྱ། །དེ་ལ་གཉིས། གཞུང་དོན་སྤྱིར་སྨོས་པ། དགོས་དོན་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ནི། རྫོགས་ཆེན་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་དབང་བཞིའི་ཆ་ལག་ཏུ་ཚེ་དབང་འདི་ཉིད་སྦྱོར་བའི་ཚེ་དབང་གཞུང་རྣམས་རྫོགས་པའི་མཐའ་རྟེན་དུ་གཞུང་གི་དངོས་བསྟན་ལྟར། དཀྱིལ་འཁོར་དབང་རྫས་བཤམས་ལ་དཔོན་སློབ་ལྷན་ཅིག་པས། ཚེ་སྒྲུབ་ལས་བྱང་གི་སྐྱབས་སེམས་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་སྔོན་དུ་སོང་ནས། ཚེ་དབང་ནང་གསལ་བདག་བསྐྱེད་སྒོམ་བཟླས་བྱ། སླར་ཚེ་སྒྲུབ་ལྟར་མདུན་རྟེན་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ། སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་ཕྱག་མཆོད་པ། མདུན་བསྐྱེད་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུའི་བཟླས་པ་དང་། བསྟོད་པ་ཚེ་འགུག་ཚོགས་མཆོད་བཅས་གྲུབ་ནས། ཚེ་དབང་ཞུ་གནང་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན། རལ་གྲི་ནས་སྤྱི་དབང་བར་བསྐུར། མཐའ་རྟེན་རྟགས་བརྒྱད་སྦྱར། ལྷག་མ་གཏང་བ་དང་བསྡུ་རིམ་བྱས་པས་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི། འདི་ཉིད་ཁོལ་འདོན་དུ་བྱ་བའི་སྐབས་གསང་བ་སྤྱིའི་འགྲོས་དང་བསྟུན་ནས་ལག་ཏུ་ལེན་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ་ནི། སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུར་ཁྲོད་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་སོགས་སྤྱི་དང་འདྲ་བའི་དབུས་སུ། མུ་ཁྱུད་རིམ་གསུམ་གྱི་ལྟེ་བར་གཙོ་བོའི་ལྷ་གནས་གྲུ་བཞི་པའི་དབུས་སུ་ཨོཾ། མུ་ཁྱུད་དང་པོར་རྡོ་རྗེའི་ར་བ། གཉིས་པར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པའི་རྩིབས་སྟེང་དུ་ཡང་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པ་རེ་རེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿབྲིས། གསུམ་པར་འོད་ཁ་དོག་ལྔའི་ར་བ་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བའི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་ཚེ་འབྲང་བུམ་གཟུགས་ཁ་རྒྱན་འཁོར་ལོར་ཨོཾ་གྱིས་
19-18-2a
བརྒྱན་པ། དེའི་མདུན་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཆས་ལྡན

【现代汉语翻译】
大圆满甚深见（Dzogchen Long Yang，大圆满，藏传佛教宁玛派的教法）中，寂忿尊（Shitro，寂静尊与忿怒尊的合称）长寿成就法光明网之长寿灌顶宝轮，名为甘露光明，现付梓刊印。金刚洲（Dorjeling）长寿成就光明网，灌顶仪轨。
那摩 guru āyu devāya（皈敬上师长寿天）：
有情众生若寿命衰减，一切都会衰减，因此请您恒常赐予殊胜长寿灌顶，我向摧毁死主军队的您敬礼，在此阐明灌顶仪轨的母子传承要义。分为两部分： общей информации об основных положениях учения и подробное описание целей. 首先是 общей информации об основных положениях учения： 在大圆满甚深见中，此长寿灌顶作为四灌顶（Vase, Secret, Wisdom and Word，宝瓶灌顶，秘密灌顶，智慧灌顶，文字灌顶）的组成部分，为了圆满所有长寿灌顶之根本，如仪轨正文所示，布置坛城和灌顶物品，上师与弟子一同进行。首先进行长寿成就法仪轨中的皈依、发心、驱魔和结界。然后进行长寿灌顶中的自生本尊观修和念诵。之后，如长寿成就法仪轨所示，观想前置坛城，进行迎请、安住、顶礼和供养。通过前置本尊放出光芒并收摄的念诵，以及赞颂、勾召寿命和荟供，完成之后，请求并接受长寿灌顶。展示坛城，从宝剑开始依次授予共同灌顶。最后进行加持八瑞相，给予剩余供品并进行收摄次第，这样就完成了。
第二部分是 подробное описание целей： 如果要单独进行此灌顶，需要按照秘密灌顶的 सामान्य प्रक्रिया（Samanya kriya， सामान्य， सामान्य）来进行，分为三个步骤：前行、正行和后行。首先是前行，准备法器：在法座上，在类似于没有墓地的坛城中央，在三层 кольцо（Köl，环）的中央，在主尊的方形莲座中央，书写嗡（Oṃ，唵，ओँ，AUM，圆满）字。在第一层 кольцо（Köl，环）上，设置金刚墙。在第二层 кольцо（Köl，环）上，在四个花瓣的轮辐上，在每个轮辐的中央，书写吽（Hūṃ，吽，हुं，种子字，表示智慧）、 创（Trāṃ， 创，त्रं，种子字，表示慈悲）、 舍（Hrīḥ，舍，ह्रीः，种子字，表示方便）、 阿（Āḥ，阿，आः，种子字，表示空性）。在第三层 кольцо（Köl，环）上，用五种颜色的光芒环绕，中央放置装有长寿甘露的宝瓶，宝瓶的形状像个水罐，瓶口装饰着一个轮子，并用嗡（Oṃ，唵，ओँ，AUM，圆满）字装饰。
在宝瓶前放置装满物品的珍宝瓶。

【English Translation】
From the Dzogchen Long Yang (Vast Expanse of the Great Perfection View), the Longevity Empowerment Precious Wheel of the Peaceful and Wrathful Deities' Longevity Practice Light Net, entitled Ambrosial Light, is hereby compiled for easy reading. Dorjeling Longevity Practice Light Net, Empowerment Ritual.
Namo guru āyu devāya (Homage to the Guru of Longevity Deity):
If sentient beings' lifespans diminish, everything diminishes. Therefore, please always grant the supreme longevity empowerment. I prostrate to you who destroy the armies of the Lord of Death. Here, I will clarify the essential points of the empowerment ritual, combining the mother and child traditions. It consists of two parts: general discussion of the main points of the teachings and detailed description of the goals. The first is the general discussion of the main points of the teachings: In the Dzogchen Long Yang, this longevity empowerment is used as part of the four empowerments (Vase, Secret, Wisdom and Word). To complete the basis of all longevity empowerments, as indicated in the main text of the ritual, set up the mandala and empowerment items, and the master and disciples together perform the practice. First, perform the refuge, bodhicitta, exorcism, and boundary protection from the longevity practice ritual. Then, practice the self-generation deity visualization and recitation from the longevity empowerment. Afterward, as in the longevity practice ritual, visualize the front mandala, perform the invitation, abiding, prostration, and offering. Through the recitation of light radiating and gathering from the front deity, as well as praise, life-force summoning, and tsok offering, request and receive the longevity empowerment. Show the mandala, and bestow the common empowerments starting from the sword. Finally, bless the eight auspicious symbols, give the remaining offerings, and perform the dissolution sequence, thus completing the practice.
The second part is the detailed description of the goals: If this empowerment is to be performed separately, it needs to be taken up following the सामान्य प्रक्रिया (Samanya kriya, सामान्य, सामान्य) of the secret empowerment, which is divided into three steps: preliminary, main practice, and concluding sequence. The first is the preliminary: prepare the instruments. On the seat, in the center of a mandala similar to one without a cemetery, in the center of the three-layered кольцо (Köl, ring), in the center of the main deity's square lotus seat, write the syllable Oṃ (Oṃ, 唵, ओँ, AUM, perfection). On the first layer of the кольцо (Köl, ring), set up a vajra wall. On the second layer of the кольцо (Köl, ring), on the spokes of the four-petaled wheel, in the center of each spoke, write Hūṃ (Hūṃ, 吽, हुं, seed syllable, representing wisdom), Trāṃ (Trāṃ, 创, त्रं, seed syllable, representing compassion), Hrīḥ (Hrīḥ, 舍, ह्रीः, seed syllable, representing skillful means), and Āḥ (Āḥ, 阿, आः, seed syllable, representing emptiness). On the third layer of the кольцо (Köl, ring), surround it with a circle of five-colored light, and in the center, place a vase containing longevity nectar, shaped like a water pot, with a wheel decorating the mouth, and adorned with the syllable Oṃ (Oṃ, 唵, ओँ, AUM, perfection).
In front of the vase, place a jewel vase filled with items.

--------------------------------------------------------------------------------

་བཅུད་ཀྱིས་བཀང་བའི་ཁ་རྒྱན་གསེབ་རྣམ་སྣང་གི་སྐུ་ཙཀ །ཕྱོགས་བཞིར་བུམ་པ་བཞི་ལ་རིགས་བཞིའི་སྐུ་དང་། ལྔ་ཀ་མགུལ་ཆིངས་ལྷ་མདོག་ཅན། མཚམས་བཞིར་ཚེ་འབྲང་བཞིའི་ཁར་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་རལ་གྲི་བཞི་ལ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿས་མཚན་པས་བརྒྱན་པ། དེའི་ཕྱི་རོལ་སྒོ་བཞིའི་ཐད་དུ་འབྲང་རྒྱས་ཞལ་དཀར་བཞི་དང་མདའ་དར་བཞི་ཕྱོགས་མདོག །མཚམས་བཞིར་རལ་གྲི་བཞི་བཙུགས། རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན་སོ་སོ་པའི་ཙཀ་ལི་དབུས་སུ་བཞག །ཚེ་རིལ། ཚེ་ཆང་། མདའ་དར། མཐའ་རྟེན་རྟགས་བརྒྱད། ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་གཏོར་སྤྱི་ལྟར་བཤམ། ལས་བྱང་ལ་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལ། ཐོག་མར་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་ལ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབ། བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་ཚེ་འགུག་ཚོགས་མཆོད་བཅས་གྲུབ་ནས། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་དང་འཁྱིལ་པ་གང་རུང་བསྐྱེད་བཟླས་འོད་ཞུ་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ལས་རང་ཉིད་ལོགས་སུ་ཕྱེ་བས་ཚེ་དཔག་མེད་དམར་པོ་ལོངས་སྐུའི་ཆས་ཅན་ཕྱག་གཉིས་ཚེ་བུམ་དང་ནོར་བུ་བསྣམས་པར་བསྒོམས་ལ། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར། སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ཞུའོ། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་བོས་ལ་ལས་བུམ་གྱི་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་གཏང་ཞིང་བཀའ་བསྒོ་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་ལས་བྱང་ལྟར་སོང་ནས། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། ཚེ་དབང་དང་འབྲེལ་བའི་སྤྱི་བཤད་དང་ཁྱད་པར། དེའང་གཞུང་འདི་ཉིད་ལས། འདོད་ཁམས་ཕོ་མོ་འདོད་པའི་རང་བཞིན་ཀུན༔ རང་ངོ་མ་ཤེས་རང་རྒྱུད་རྟོག་པར་འཁྲུལ༔ འདྲེ་སྲིན་འབུམ་ཕྲག་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམ་བྱེད༔ དེ་ལས་སྐྱོབ་ཕྱིར་རིགས་ལྔའི་ཚེ་སྒྲུབ་བཤད༔ 
19-18-2b
ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་སྤྱིར་འདོད་ཁམས་དུ་སྐྱེས་པ་རྣམས་དང་ཁྱད་པར་ཚེ་དང་ལྟ་བ་སོགས་སྙིགས་མ་ལྔའི་ཤུགས་བདོ་ཞིང་ཉོན་མོངས་པ་ཤིན་ཏུ་ཧྲགས་པའི་སྐབས་སུ་སྐྱེས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས། མི་ཚེ་དགུན་གྱི་ཉི་མ་ལྟ་བུར་ཐུང་ཞིང་དེའང་ཚེ་ཚད་ཀྱི་ཐོག་ཏུ་མི་འཁྱོལ་བར་དུས་མ་ཡིན་པར་གློ་བུར་དུ་འཆི་བའི་རྐྱེན་མང་བའི་སྐབས་འདིའི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་ཐུགས་ཤིན་ཏུ་བརྩེ་བས་བོད་འབངས་སྐྱོབ་པའི་ཡབ་གཅིག་ཚེ་དཔག་མེད་དངོས་འཆི་མེད་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་རྗེ་འབངས་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ། སྤྱི་བྱེ་བྲག་ཁྱད་པར་དང་འབྲེལ་བའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོའི་རྒྱུད་དང་གདམས་སྐོར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་གནང་ནས་ཕལ་ཆེར་གཏེར་གྱི་རིགས་དུ་མར་གསང་བའི་རྒྱས་བཏབ་སྟེ་དུས་བབས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་མཐུན་པར་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ལས། འདིར་རྣམ་སྣང་སྤྲུལ་པའི་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོའི་ཡང་སྲིད་གཏེར་སྟོན་རྒྱལ་པོ་ལྔ་ལས་གསུམ་པ་ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེ་གླིང་པས་ཟབ་མོའི་གཏེར་ཁ་བརྒྱ་རྩ

【现代汉语翻译】
壇城中央是遍滿精華的裝飾，即毗盧遮那佛（Vairochana）的身像輪。四方四個寶瓶，代表四種姓的身像。五者皆具備頸飾，身色如天神。四隅放置四長壽瓶，瓶口以金剛杵、珍寶、蓮花、寶劍四物裝飾，並以種子字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）、（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城體：त्राम्，梵文羅馬擬音：trāṃ，漢語字面意思：創）、（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：舍）、（藏文：ཨཱཿ，梵文天城體：आः，梵文羅馬擬音：āḥ，漢語字面意思：阿）為標誌。壇城外圍，四門正對之處，各立一尊面容潔白的增壽佛母，並配以箭和幡，顏色各異。四隅各立一把寶劍。五種姓各自的手印標誌置於壇城中央。備妥長壽丸、長壽酒、箭幡、八吉祥等供品。內外供品和朵瑪（Torma）如常陳設。準備好事業法所需要的器具。
其次，首先是灌頂的前行，即修持供養：為了正直地進行事業，將自生壇城和對生壇城無二無別地進行修持。盡可能多地念誦，完成勾攝壽命的薈供。在事業瓶中，生起馬頭明王（Hayagriva）或盤繞的形象，念誦咒語，進行光融入。觀想從壇城主尊的心間，將自己分離出來，成為紅色無量壽佛（Amitayus），具有報身裝束，雙手持長壽寶瓶和摩尼寶珠。投擲智慧之花，請求允許引入弟子。
接著是灌頂：召喚弟子，用事業瓶的水進行沐浴。佈施驅魔朵瑪，按照事業法進行加持、驅魔和建立保護圈。啟發和堅定菩提心。與長壽灌頂相關的共同和特殊開示。正如本續中所說：『欲界男女貪欲性，不知自性妄分別，百千鬼魅奪其命，為救彼故說五部，長壽修法。』
如是說，一般而言，對於生於欲界的所有眾生，特別是對於那些五濁惡世（五濁：壽濁、劫濁、見濁、煩惱濁、眾生濁）的影響日益增強，煩惱極其強烈的眾生。他們的壽命像冬日的陽光般短暫，甚至無法活到應有的壽命，因各種非時而死的因素而突然逝去。對於此時期的這些應化眾生，由於極其慈悲，為了救度藏族人民，蓮花生大士（Guru Padmasambhava），這位唯一的怙主無量壽佛，為了具備福德的君臣們，給予了與共同、個別、特殊相關的甚深長壽修法續部和教言，數量之多不可思議，並且大部分以伏藏的形式，以秘密印封存，以便與時機成熟之時，能夠利益有緣眾生。在此，從毗盧遮那佛的化身，偉大的譯師的轉世，五位掘藏師之王中的第三位，鄔金多傑林巴（Orgyen Dorje Lingpa）所發掘的眾多甚深伏藏之中。

【English Translation】
In the center of the mandala is the form chakra of Vairochana, an ornament filled with essence. In the four directions are four vases, each containing the form of one of the four families. All five are adorned with neck ornaments and have the complexion of deities. In the four intermediate directions, on top of the four long-life vases, are the four: vajra, jewel, lotus, and sword, adorned with the syllables （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，literal meaning: Hum）, （藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城體：त्राम्，梵文羅馬擬音：trāṃ，literal meaning: Tram）, （藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，literal meaning: Hrih）, （藏文：ཨཱཿ，梵文天城體：आः，梵文羅馬擬音：āḥ，literal meaning: Ah）. Outside of that, directly in line with the four doors, are four white-faced goddesses of abundant growth, along with four arrows and banners of various colors. In the four intermediate directions, four swords are erected. The emblems of the five families are placed separately in the center of the mandala. There are long-life pills, long-life wine, arrows and banners, and the eight auspicious symbols as the outer supports. The outer and inner offerings and tormas are arranged as usual. All the necessary implements for the action ritual are assembled.
Secondly, for the initial empowerment, the accomplishment of the offering is performed: To straighten the activity, the self-generation and front-generation are practiced inseparably. After completing as many recitations as possible, along with the life-attracting tsok offering, generate either Hayagriva or a coiled form in the action vase, recite the mantra, and dissolve the light. Visualize yourself separately from the heart of the main deity of the mandala as red Amitayus, adorned with the attire of the Sambhogakaya, holding a long-life vase and a wish-fulfilling jewel in your two hands. Throw the flower of wisdom and request permission to introduce the disciples.
Next is the empowerment: Summon the disciples and perform ablutions with the water from the action vase. Bestow the obstacle-removing torma, and proceed according to the action ritual with the consecration, exorcism, and establishment of the protective circle. Inspire and establish the mind of enlightenment. The general and specific explanations related to the long-life empowerment. As it is said in this very text: 'The desiring nature of males and females in the desire realm, not knowing their own nature, mistakenly conceptualize their own minds. Hundreds of thousands of demons are intent on taking their lives. To protect from that, the long-life practice of the five families is taught.'
As it is said, in general, for all beings born in the desire realm, and especially for sentient beings born in times when the influence of the five degenerations (the five degenerations: of lifespan, of time, of views, of afflictions, and of beings) is increasingly strong and the afflictions are extremely intense. Their lifespans are as short as the winter sun, and even then, they cannot live to their full lifespan, but suddenly die due to many untimely causes. Out of great compassion for these beings to be tamed at this time, Guru Padmasambhava, the one protector, Amitayus himself, for the fortunate king and subjects, gave countless profound long-life practice tantras and instructions related to the common, individual, and special aspects, and mostly sealed them as treasures, so that in accordance with the progression of time, they would appear for the benefit of fortunate ones. Here, from among the many profound treasures discovered by Orgyen Dorje Lingpa, the third of the five treasure-king, the reincarnation of the great translator, the emanation of Vairochana.

--------------------------------------------------------------------------------

་བརྒྱད་ཞལ་དབྱེ་བར་མཛད་པའི་ནང་ནས་ཀུན་གྱི་ཐོག་མར་གྱུར་པ། ངམ་ཤོད་གནམ་ལྕགས་བྲག་ནས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེས་དངོས་སུ་བསྩལ་པའི་མཆོག་གཏེར་ཆེན་པོ་རྫོགས་ཆེན་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་ཀྱི་ཆ་ལག །ཞི་ཁྲོ་གཉིས་ཀྱི་ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཟེར་དྲྭ་བ་དང་འབྲེལ་བའི་ཚེ་དབང་རིན་པོ་ཆེའི་འཁོར་ལོ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལའབུལ་དུ་གཞུག །མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཙཀྵུ་རྦནྡྷ་ཝཱ་ར་མ་ཎཱ་ཡ་ཧཱུྃ་གིས་མིག་དར་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མེ་ཏོག་སྦྱིན། གུས་པ་ཆེན་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་
19-18-3a
རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཚེ་དཔག་མེད༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག༔ ཚེ་དབང་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་རྫོགས་པས༔ དབང་གི་རིམ་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཐོག་མར་རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་བླ་མ་དང་ཚེ་དཔག་མེད་རིགས་ལྔ་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་དང་བཅས་པས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པ་ལ། བདག་སོགས་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྙིང་ནས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ན་མོ༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་མཆོག་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། སྐྱེ་བཞི་ལམ་རྒྱུད་ལྔས་བསྡུས་པའི་ཕ་མ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར་དུ། གནས་སྐབས་འཆི་བདག་གི་འཇིགས་པ་ལས་གྲོལ་ཞིང་། མཐར་ཐུག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཐབས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་སྒོར་འཇུག་ཅིང་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་པ་ཉམས་སུ་ལེན་པར་སེམས་བསྐྱེད་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བདག་དང་མཐའ་ཡས་སོགས་ལན་གསུམ། ཚོགས་ཀྱི་ཞིང་མཆོག་དམ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཡན་ལག་བཅུ་པའི་གསགས་སྦྱོང་སྤེལ་གསུམ་ཚུལ་བཞིན་བྱ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཚེ་བདག་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་གཤེགས༔ སོགས། རྒྱུད་སྡོམ་པ་དང་ལྡན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པས་བསྡུས་པའི་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་
19-18-3b
པའི་སྡོམ་པ་དང་དམ་ཚིག་མཐའ་དག་ལེགས་པར་བླངས་ནས་ཚུལ་བཞིན་བཟུང་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདེ་གཤེགས་སྲས་བཅས་བདག་ལ་དགོངས༔ རིག་པ་འཛིན་པ་བདག་གིས་ནི༔ བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མཆིས་ཀྱི་བར༔ སོ་སོ་ཐར་པའི་སྡོམ་པ་དང་༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་དང་༔ རིག་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྣམས༔ ཡང་དག་ཉིད་དུ་བཟུང་བར་བགྱི༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་དམ་ཚིག་བསྒྲག་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་སྟེ༔ བུ་ཁྱོད་ལ་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ཐུབ་ན་ཡོན་ཏན་བརྒྱ་རྩ་ཐོབ༔ མ་ཐུབ་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་ལྟུང་༔ ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ཏེ༔ ན་ར་ཀན༔ དམ་ཆུ་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མ་

【现代汉语翻译】
在八种开示中，这是最初的开示，是莲花生大师（Guru Rinpoche）亲自在昂秀南嘉扎（Ngamshö Namchak Drak）所赐予的最胜伏藏，大圆满见解广大虚空（Dzogchen View Long Yang）的一部分。通过寂静与忿怒本尊的长寿修法光芒之网（Zhi-khro Nyi-kyi Tse-drub Özer Drawa）相关的长寿灌顶宝轮等方式进行引导，并献上曼扎（Mandala）。按照共同的引导方式，以嗡 恰克殊 班达 瓦热 玛纳亚 吽（Om Chakshu Bandha Waramana Ya Hum）遮眼，以嗡 阿 吽（Om Ah Hum）献花。以极大的恭敬心祈请，请复诵以下内容：
杰！莲花生上师，长寿无量光佛（Tsepakme），三世诸佛之主！
长寿自在圆满智慧，祈请赐予灌顶次第！
（念诵三遍）
首先，为了净化相续，观想上师和长寿无量光佛五部、寂静与忿怒本尊坛城，以及三根本护法等围绕。为了使自己等同虚空的一切众生，直至证得菩提果位，从内心深处皈依，请复诵以下内容：
那摩！金刚长寿殊胜等，按照仪轨念诵三遍。为了将包含于四生、五道轮回中的父母众生安置于佛的果位，暂时从死主的恐惧中解脱，最终证得薄伽梵长寿自在五部的果位，进入殊胜成熟的道，修持解脱的教导，发起菩提心，请复诵以下内容：
我与无边等（念诵三遍）。为了在殊胜的圣众福田前，如法进行十支供养的积资、净障、增长，请复诵以下内容：
长寿自在寂静与忿怒本尊降临！等。
为了使相续具足誓言，以总的、特别的、更殊胜的方式，领受包含一切秘密真言金刚乘的誓言和戒律，并以如法守护之心，请复诵以下内容：
诸佛菩萨垂念我！
我某甲（自称其名）从今起乃至菩提果，
守护别解脱戒、菩萨学处，
以及持明咒的誓言。
（念诵三遍）
然后是宣誓：手持金刚杵置于头顶，念诵：
吽！此乃誓言金刚杵，赐予汝子！
若能守持，则获百千功德；若不能守持，则堕金刚地狱！
萨玛雅 依当 爹 纳热 嘎纳（Samaya Idam Te Nara Kana）。
赐予誓言之水甘露，念诵：
吽！誓言忿怒沸腾之水！

【English Translation】
Among the eight types of oral instructions, this is the very first, the supreme treasure directly bestowed by Guru Rinpoche from Ngamshö Namchak Drak, a part of the Dzogchen View Long Yang (Vast Expanse). It is introduced through practices such as the Tsedrub (long life practice) of the Peaceful and Wrathful Deities, connected with the 'Net of Light,' and the empowerment wheel of Tsiwang Rinpoche (Precious Long Life Empowerment), followed by the offering of a mandala. Following the common introduction, the eyes are covered with 'Om Chakshu Bandha Waramana Ya Hum,' and flowers are offered with 'Om Ah Hum.' With great reverence, please repeat the following prayers:
Kye! Lama (Guru), Sangye (Buddha) Tsepakme (Amitayus, Buddha of Limitless Life), Lord of all Buddhas of the three times!
Long Life, Freedom, and Perfectly Complete Wisdom, please bestow the stages of empowerment!
(Recite three times)
First, to purify the mindstream, visualize the Lama (Guru) and Tsepakme (Amitayus, Buddha of Limitless Life) of the five families, the mandala of the Peaceful and Wrathful Deities, surrounded by the Three Roots and Dharma Protectors. With the aspiration that oneself and all sentient beings pervading space will take refuge from the depths of their hearts until enlightenment is attained, please repeat the following:
Namo! Dorje Tsi Chok (Supreme Vajra Life) etc., recite three times according to the practice text. For the sake of establishing all parent sentient beings, included in the four births and five paths, in the state of Buddhahood, temporarily liberating them from the fear of the Lord of Death, and ultimately actualizing the state of the Bhagavan (Blessed One), the Lord of Life of the five families, enter the uncommon ripening path and take to heart the liberating instructions. Generate the mind of enlightenment and repeat the following:
'I and infinite...' (Recite three times). With the intention to properly perform the accumulation, purification, and increase of the ten-limbed offering before the supreme and sacred field of merit, please repeat the following:
Tsi Dak Zhi Thro Lha Tsok Shek (Long Life Lord, Peaceful and Wrathful Deities, descend!)...etc.
To ensure that the mindstream is endowed with vows, take all the vows and commitments of the Secret Mantra Vajrayana, which are included in the general, specific, and especially superior vows, and with the mind of upholding them properly, please repeat the following:
The Sugatas (Buddhas) and their Sons, be mindful of me!
I, the Vidyadhara (Knowledge Holder),
Until I reach the essence of enlightenment,
The vows of individual liberation,
The training of the Bodhisattva,
And the commitments of the Vidyadhara mantras,
I will keep them perfectly.
(Recite three times)
Then, the declaration of commitment: Place the vajra on the head and recite:
Hum! This is the Vajra of Commitment,
Given to you, my child!
If you can keep it, you will gain a hundred thousand qualities;
If you cannot keep it, you will fall into the Vajra Hell!
Samaya Idam Te Nara Kana.
Give the nectar of commitment water and recite:
Hum! The boiling water of the wrathful commitment!

--------------------------------------------------------------------------------

འདི༔ ཁྱོད་ལ་གཏད་ཀྱིས་ཐུབ་པར་སྲུངས༔ མ་ཐུབ་དམྱལ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ༔ ཐུབ་ན་ཡོན་ཏན་བརྒྱ་རྩ་ཐོབ༔ དེ་བས་ཁྱོད་ཀྱིས་གུས་པས་ལོངས༔ ས་མ་ཡ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ༔ སྐུ་སྙིང་གར་བཞག །མེ་ལོང་བསྟན་ལ། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི༔ སྙིང་ལ་ཡང་དག་གཞུག་པར་བྱ༔ གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་པ་ན༔ དེ་མ་ཐག་ཏུ་དྲལ་ཏེ་གཤེགས༔ ས་མ་ཡ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་དགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པར་བྱ་བ་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ལ་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད་ཅིག ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས་བརྗོད། སྣང་སེམས་མ་དག་པའི་རྟོག་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་གྱི་དབྱིངས་སུ་སྦྱངས། སྟོང་པའི་
19-18-4a
ངང་ལས། པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཁྱེད་རང་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿསེར་པོ་ལས་འོད་ཟེར་སེར་པོ་འཕྲོས། འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུ་ལྟེ་བ་མན་ཆད་ལྗང་གུ །ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་གི་ཕྱག་རྒྱས་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་ནོར་བུ་འབར་བའི་ཁ་རྒྱན་ཅན་བསྣམས་ཤིང་ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཅན་མཚན་དཔེའི་གཟི་བྱིན་མཆོག་ཏུ་འབར་བའི་སྐུར་གྱུར་པའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་སོགས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སོགས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ཐམས་ཅད་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཆར་བབས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་བརྟན་པོ་གྱིས་ཤིག །སྤོས་བསྲེག །དབྱངས་རོལ་བཅས་བབ་དྲུག་གམ། ལས་བྱང་གི་སྤྱན་འདྲེན་བརྗོད་ལ། སྙིང་པོའི་མཐར། ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་ལ་དབབ། རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་མེ་ཏོག་གཏོར། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱ། སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་ལས་ཀྱིས་འབྲེལ་བའི་ལྷག་པའི་ལྷ་གང་ཡིན་པ་ལ་འབུལ་བའི་མོས་
19-18-4b
པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་ཏེ་འདོར་བར་ཞུ། ཧོ༔ རིག་པའི་མེ་ཏོག་ལྷ་ལ་འབུལ༔ རིག་སྟོང་ལྷ་དང་སྔོན་འབྲེལ་བའི༔ གཤིས་ལུགས་དེ་ལ་བབས་གྱུར་ཅིག༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཞེས་མཎྜལ་དུ་དོར། མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་བསལ་བར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ ཁྱོད་ཀྱི་གཏི་མུག་འཁོར་བའི་མིག༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དུ་དབྱེ་བར་བྱ༔ དེ་བཞིན་ཉོན་མོངས་འཁོར་བ་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དུ་དབྱེ་བར་ཤོག༔ ཅེས་མིག་དར་བསལ། དེ་

【现代汉语翻译】
此物交付于你，务必守护！若不能守，即是堕入地狱之因；若能守护，则能获得百倍功德。因此，你当以恭敬之心领受。
萨玛雅 班杂 阿弥利达 吽 (藏文：ས་མ་ཡ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ；梵文天城体：समय वज्र अम्र̥त हूँ；梵文罗马拟音：samaya vajra amṛta hūṃ；誓言，金刚，甘露，吽)
将本尊置于心间。展示镜子。
嘿汝嘎（Heruka）本尊，现在我将你真实地安住于你的心中。如果说了这些话，就立刻断绝（与旧我的联系）而逝去。
萨玛雅 班杂  चित्त 吽 (藏文：ས་མ་ཡ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ；梵文天城体：समय वज्र चित्त हूँ；梵文罗马拟音：samaya vajra citta hūṃ；誓言，金刚，心，吽)
如是说。然后，为了安置灌顶之基并降临智慧尊，你们要约束身语意三门，不要散乱于其他，如此观想：念诵 嗡 玛哈 舜亚达 等（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས་；梵文天城体：ॐ महाशून्यता；梵文罗马拟音：oṃ mahāśūnyatā； 嗡，大，空性）。
将显现和心识中所有不净的分别念净化于光明空性的法界中。于空性之中，在莲花和月轮之上，你的识之自性为黄色种子字 舍 (藏文：ཧྲཱིཿ；梵文天城体：ह्रीः；梵文罗马拟音：hrīḥ； 舍)，放射出黄色光芒。供养圣众，利益有情，光芒收摄，你自身转成薄伽梵 怙主 无量寿佛（Amitayus），身色如精炼之金，脐下为绿色。双手结等持印，持长寿宝瓶，宝瓶上装饰着燃烧的摩尼宝，双足跏趺坐。身着丝绸和珍宝饰品，具足相好光明。顶轮为白色 嗡 (藏文：ཨོཾ；梵文天城体：ॐ；梵文罗马拟音：oṃ； 嗡)，喉间为红色 阿 (藏文：ཨཱཿ；梵文天城体：आः；梵文罗马拟音：āḥ； 阿)，心间为蓝色 吽 (藏文：ཧཱུྃ；梵文天城体：हुँ；梵文罗马拟音：hūṃ； 吽)。从这些（种子字）放射出光芒，从西方极乐世界等十方无量刹土，无量寿佛等诸佛及其眷属，以及上师、本尊、空行母、护法等，如雨般降临，融入三门。坚定此信。
焚香，伴随音乐，念诵六种降临或仪轨中的迎请文，并在心咒的结尾处，强烈念诵 嘉纳 阿贝夏亚 阿 阿 (藏文：ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ；梵文天城体：ज्ञान आवेशय आ आः；梵文罗马拟音：jñāna āveśaya ā āḥ；智慧，进入，阿，阿)，使其降临。将金刚杵置于头顶，撒花，念诵 谛叉 班杂 (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ；梵文天城体：तिष्ठ वज्र；梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra；安住，金刚)使其稳固。观想将之前给予的花朵，献给你因业力而相关的本尊。
请复诵以下内容并抛掷花朵：
吼！觉性之花供养诸佛，觉性空性与佛陀本有缘，愿其自性降临于此！ 帕帝恰 吼 (藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔；梵文天城体：प्रतीच्छ होः；梵文罗马拟音：pratīccha hoḥ；接受，吼)！’
将花朵抛向坛城。观想无明的迷惑之障与眼罩一同移除。
吽！愿你的愚痴轮回之眼，转为智慧之眼；同样，愿所有烦恼轮回，转为智慧之眼！’
如是移除眼罩。

【English Translation】
Hold this, be sure to protect it! If you cannot protect it, it will be the cause of falling into hell; if you can protect it, you will gain a hundredfold merit. Therefore, receive it with reverence.
Samaya Vajra Amrita Hum (藏文：ས་མ་ཡ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ；梵文天城体：समय वज्र अम्र̥त हूँ；梵文罗马拟音：samaya vajra amṛta hūṃ；Oath, Vajra, Nectar, Hum)
Place the deity in your heart. Show the mirror.
Heruka deity, now I will truly place you in your heart. If these words are spoken, then immediately sever (the connection with the old self) and depart.
Samaya Vajra Citta Hum (藏文：ས་མ་ཡ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ；梵文天城体：समय वज्र चित्त हूँ；梵文罗马拟音：samaya vajra citta hūṃ；Oath, Vajra, Mind, Hum)
Say this. Then, in order to establish the basis of empowerment and bring down the wisdom being, you must restrain the three doors of body, speech, and mind, and not be distracted by anything else. Visualize as follows: Recite Om Maha Shunyata, etc. (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས་；梵文天城体：ॐ महाशून्यता；梵文罗马拟音：oṃ mahāśūnyatā；Om, Great, Emptiness).
Purify all impure thoughts of appearance and mind into the realm of clear light emptiness. Within emptiness, on a lotus and moon disc, the essence of your consciousness is the yellow seed syllable Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ；梵文天城体：ह्रीः；梵文罗马拟音：hrīḥ；Hrih), radiating yellow light. Offer to the noble ones, benefit sentient beings, the light gathers back, and you transform into Bhagavan, Protector Amitayus, the color of refined gold, green below the navel. The two hands form the gesture of equanimity, holding the vase of longevity, adorned with a blazing jewel, seated in the vajra posture. Adorned with silk and precious jewels, blazing with the splendor of signs and marks. At the crown of the head is white Om (藏文：ཨོཾ；梵文天城体：ॐ；梵文罗马拟音：oṃ；Om), at the throat is red Ah (藏文：ཨཱཿ；梵文天城体：आः；梵文罗马拟音：āḥ；Ah), and at the heart is blue Hum (藏文：ཧཱུྃ；梵文天城体：हुँ；梵文罗马拟音：hūṃ；Hum). From these (seed syllables) radiate light, and from the western Sukhavati and other ten directions of countless Buddha-fields, Amitayus and all the Buddhas and their retinues, as well as gurus, yidams, dakinis, and dharma protectors, descend like rain, merging into the three doors. Strengthen this faith.
Burn incense, accompanied by music, recite the six descents or the invocation from the ritual text, and at the end of the mantra, strongly recite Jnana Aveshaya A Ah (藏文：ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ；梵文天城体：ज्ञान आवेशय आ आः；梵文罗马拟音：jñāna āveśaya ā āḥ；Wisdom, Enter, A, Ah), causing them to descend. Place the vajra on the crown of the head, scatter flowers, and recite Tistha Vajra (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ；梵文天城体：तिष्ठ वज्र；梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra；Stay, Vajra) to stabilize it. Visualize offering the flowers previously given to the deity with whom you are connected by karma.
Please repeat the following and throw the flowers:
Ho! Offering the flower of awareness to the Buddhas, awareness emptiness and the Buddha are inherently connected, may its nature descend here! Pratīccha Ho (藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔；梵文天城体：प्रतीच्छ होः；梵文罗马拟音：pratīccha hoḥ；Receive, Ho)!'
Throw the flowers towards the mandala. Visualize that the obscuration of ignorance and delusion is removed along with the blindfold.
Hum! May your eye of ignorance and samsara be transformed into the eye of wisdom; likewise, may all afflictions and samsara be transformed into the eye of wisdom!'
Thus remove the blindfold.

--------------------------------------------------------------------------------

རྣམས་ཀྱིས་གསང་བ་སྤྱིའི་ལུགས་བཞིན་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་ནས། གཞུང་ཉིད་ལས། ཚེ་ཡི་ངོ་བོ་སྟོང་ཉིད་ངང་༔ ཚེ་ཡི་རང་བཞིན་སྒོམ་བཟླས་གསལ༔ ཚེ་ཡི་ཐུགས་རྗེ་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ༔ དེ་ལྟར་ཏིང་འཛིན་མ་ཡེངས་བུ༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པ་སྟེ༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་རབ་གསལ་བས༔ ཚེ་དབང་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཀྱང་མཐོང་༔ སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་དབང་རྫོགས་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་དབང་གི་ཐོག་མར་སྒོམ་བཟླས་དང་འབྲེལ་བར་ཚེ་འགུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་སྒོམས་ཤིག །བདག་གཞན་གཉིས་འཛིན་གྱི་རྟོག་པ་ཀ་དག་གི་ངང་དུ་སྦྱངས། དེའི་ངང་ལས་རང་གི་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་ལས་སློབ་དཔོན་ཉིད་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དམར་སྐྱ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཆ་ལུགས་ཅན་ཕྱག་གཡས་ཚེའི་བུམ་པ་དང་། གཡོན་ནོར་བུ་འབར་བ་བསྣམས་པ། པདྨ་
19-18-5a
དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱང་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཧྲཱིཿལས་སྐད་ཅིག་གིས་ཚེ་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ། ལྟེ་བ་མན་ཆད་ལྗང་གུ་ལོངས་སྐུའི་ཆས་ཅན། ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་ནོར་བུའི་ཁ་རྒྱན་ཅན་བསྣམས་པ། ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་པད་ཉི་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་པར་གསལ་ཐོབ་ཅིག །སློབ་དཔོན་དང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བར་དུ་ཡི་གེ་ཨ་དཀར་པོ་དགུ་མགལ་མེའི་ཕྲེང་བ་ལྟར་འཁོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་ཨ་ཡིག་དམར་པོའི་ཚུལ་ཅན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཨ་ཡིག་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་གྱིས་ལྟེམས་སེ་གང་། འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། ལུས་ནང་གི་ཨ་ལས་ཨ་ཡིག་དམར་པོ་དགུ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དབུས་མདུན་དང་དགུར་འཕྲོས་པས་རང་འདྲ་བའི་ཚེ་དཔག་མེད་རེ་རེར་གྱུར་ནས་བཞུགས་པ། ཐམས་ཅད་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་བར་འཕྲོས་པས། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བཅུད་དང་དྭངས་མ་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་ཡིག་འབྲུའི་རྣམ་པར་འུབ་འུབ་བསྡུས་ཏེ་རང་དང་བསྒྲུབ་པའི་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ལ་གཟུངས་སྔགས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཟློས་ཤིག །ཅེས་པའི་དམིགས་པ་ཕོག་ལ་ལས་བྱང་ལྟར་སྙིང་
19-18-5b
པོ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟ་བུ་སྤྲོས་ཏེ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བླ་ཚེ་སྲོག་དབུགས་ཉམས་པ་དང་འཁྱམས་པ། ཡར་ཅིང་སྟོར་བ། བྲོས་ཤིང་འཐོར་བ། སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོས་བརྐུས་ཤིང་ཕྲོགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད། རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླ

【现代汉语翻译】
当所有按照共同秘密方式进入的法完成后，正如经文本身所说：‘寿命的本体是空性，寿命的自性是观修持诵光明，寿命的慈悲是事业成就，如是禅定不散乱，寿命自在成就，寿命和智慧极度明亮，寿命自在坛城也能见到，获得无生无死的圆满自在。’如是，在灌顶之初，与观修持诵相结合，为了成办勾摄寿命的事业，应如是观修：将自他二取之念净化于原始清净之状态中。于彼状态中，自之觉性本体，从红色舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）中，显现上师自身为红色或白色的无量光佛（Amitābha），一面二臂，具有圆满受用身之装束，右手持寿命宝瓶，左手持燃烧之摩尼宝，于莲花和日轮之座上，双足跏趺而坐。你们自己也从觉性本体舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）中，刹那间化为无量寿佛（Amitāyus），身色黄色，放射光芒，从脐下至足为绿色，具有报身之装束，双手结禅定印，持饰有摩尼宝之寿命宝瓶，于莲花、日轮和月轮之座上安住，观想清晰。在上师和你们之间，白色阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：种子字）字如火焰之鬘般旋转，从中放射出无量红色阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：种子字）字之光芒，融入你们之中，身体内部充满阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：种子字）字，如甘露般盈满，获得不死寿命之灌顶和成就。从身体内的阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：种子字）字中，九个红色阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：种子字）字向外放射至八方和中央前方等九个方位，化为各自形象的无量寿佛（Amitāyus）安住。从所有这些无量寿佛（Amitāyus）身上，红色光芒充满十方虚空，将世间和出世间之精华和精髓，所有不死寿命之成就，都以光芒和字体的形式聚集，融入自身和所修之物中，如是观想，并一同念诵咒语。’如是专注观想，并如事业仪轨般，尽可能多地念诵心咒。
再次，从上师的心间放射出光芒，唤醒坛城本尊众之心意。从他们身上，化现出如阳光微尘般的使者，将你们衰损、漂泊、迷失、遗失、逃逸、散乱的寿命、生命、气息，以及被八部鬼神盗取和抢夺的一切，还有轮回和涅槃、稳固和变动之精华，三根本和诸佛之加持，

【English Translation】
After all the practices of entering the secret common way are completed, as the text itself says: 'The essence of life is emptiness, the nature of life is meditation, recitation, and clarity, the compassion of life is the accomplishment of activities, thus, the samadhi is not distracted, the life empowerment is accomplished, life and wisdom are extremely clear, the mandala of life empowerment can also be seen, the complete empowerment of no birth and no death is attained.' Thus, at the beginning of the empowerment, combined with meditation and recitation, in order to accomplish the activity of attracting life, one should meditate as follows: Purify the thoughts of grasping self and other into the state of primordial purity. From that state, the essence of one's own awareness, from the red HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed Syllable), appears the master himself as red or white Amitābha, one face and two arms, with the attire of the complete enjoyment body, the right hand holding the vase of life, the left hand holding the burning wish-fulfilling jewel, seated in the lotus and sun seat, with legs in full lotus posture. You yourselves also, from the essence of awareness HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Seed Syllable), instantly transform into Amitāyus, body color yellow, radiating light, from the navel down to the feet green, with the attire of the sambhogakaya, the two hands in meditative mudra, holding the vase of life adorned with wish-fulfilling jewels, seated on the lotus, sun, and moon seat, visualize clearly. Between the master and yourselves, the white A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：Seed Syllable) syllables rotate like a garland of flames, from which radiate immeasurable red A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：Seed Syllable) syllables of light, dissolving into you, the inside of the body is filled with A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：Seed Syllable) syllables, filled like nectar, obtaining the empowerment and accomplishment of immortal life. From the A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：Seed Syllable) syllable inside the body, nine red A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：Seed Syllable) syllables radiate outward to the eight directions and the center front, transforming into individual forms of Amitāyus, abiding. From all of these Amitāyus, red light fills the ten directions of space, gathering the essence and quintessence of the world and beyond, all the accomplishments of immortal life, in the form of light and syllables, dissolving into oneself and the substances being practiced, meditate thus, and recite the mantra together.' Focus on this visualization, and recite the heart mantra as much as possible according to the activity manual.
Again, from the heart of the master, light radiates, awakening the minds of the mandala deities. From them, emanate messengers like particles of sunlight, gathering all of your weakened, wandering, lost, missing, fleeing, scattered life force, life, breath, and all that has been stolen and plundered by the eight classes of spirits, as well as the essence of samsara and nirvana, stability and change, the blessings of the Three Roots and the Buddhas,

--------------------------------------------------------------------------------

བས་ནུས་མཐུ་མ་ལུས་པ་ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ་གསུམ་དང་འཇའ་འོད་ཟེར་ཐིག་གི་རྣམ་པར་བསྡུས་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་དང་མདུན་གྱི་ཚེ་རྫས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་ཚེ་སྲོག་ཉམས་པ་སོར་ཆུད། འཆི་བ་མེད་པའི་ཚེ་དང་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྲོག་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །སྤྲོ་ཞིང་ལོངས་སྐབས་ཡོད་ན་བསྟོད་པ་དང་ཚེ་བསྐུལ་ལེ་ཚན་ཐམས་ཅད་གཏང་། བསྡུ་ན་ཞི་ཁྲོ་དང་། ཚེའི་ལས་མཁན་བསྐུལ་བ་ཙམ་གཏང་། དེ་ནས་དབང་བསྐུར་དངོས་གཞི་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ འོད་དཔག་མེད་པ་མགོན་པོའི་སྐུ༔ བདག་ལ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་ཕོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས༔ བར་ཆད་བདུད་ལས་སྐྱོབ་པ་དང་༔ འཆི་བདག་དགྲ་ལས་རྒྱལ་བའི་ཕྱིར༔ བདག་ཅག་རྣམས་ལ་ཚེ་དབང་སྩོལ༔ བདག་ནི་སྣོད་ལྡན་དམ་ཚིག་ཅན༔ ལས་དང་སྐལ་བར་ལྡན་པ་ལགས༔ ལན་གསུམ་ཞུ། བླ་མས་ལན་སྦྱིན་པ་ནི། ཀྱེ་ཧོ༔ 
19-18-6a
ཁྱོད་ནི་དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བུ་རྣམས་བར་ཆད་བསལ་བ་དང་༔ ཉོན་མོངས་བདུད་ལས་ཐར་སླད་དུ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོ་འདི་ལ་ལྟོས༔ ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གནང་བ་བསྩལ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཤར་ནས་གཡས་སྐོར་དུ་ཕྱིན་ཏེ་སྒོ་སོ་སོ་ནས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་ཞབས་ལ་བཏུད་དེ་ལྷ་ཞལ་མཐོང་བར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ ལྔ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རྡོ་རྗེ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ལྷ་ཚོགས་གསལ༔ གསང་ལྡན་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རྡོ་རྗེ་འདུས་པའི་སྲས་སུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཧཱུྃ༔ ལྔ་ལྡན་རིན་ཆེན༴ རིན་ཆེན་འདུ་འབྲལ༴ གསང་ལྡན་རིན་ཆེན༴ རིན་ཆེན་འདུས༴ ཧཱུྃ༔ ལྔ་ལྡན་པདྨ་འབར༴ པདྨ་འདུ༴ གསང་ལྡན་པདྨ་རིགས༴ པདྨ་འདུས༴ ཧཱུྃ༔ ལྔ་ལྡན་ལས་རབ༴ ལས་རབ་འདུ་འབྲལ༴ གསང་ལྡན་ལས་རབ༴ ལས་རབ་འདུས༴ ཧཱུྃ༔ ལྔ་ལྡན་བདེ་གཤེགས༴ བདེ་གཤེགས༴ གསང་ལྡན་བདེ་གཤེགས༴ བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྲས་སུ་དབང་བསྐུར་རོ༔ སླར་ཤར་གྱི་སྒོ་ནང་དུ་འཁོད་པར་མོས་ལ་མཐོང་བ་བསྟན་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་མེ་རི་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལ་གནས་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་གཞལ་ཡས་ཁང་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྒྱན་རྟ་བབས་དང་བཅས་པ། མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབུས་སུ་གཙོ་བོའི་ལྷ་གནས་
19-18-6b
གྲུ་བཞི་ལྷམ་པའི་མཐར་རྡོ་རྗེའི་རྭ་བས་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་རྩིབས་སྟེང་དུ་ཡང་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པ་རེ་རེ། དེའི་མཐར་འོད་ཁ་དོག་སྣ་ལྔས་བསྐོར་བའི་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་དང་ཕྱོགས་བཞིའི་འཁོར་ལོ་བཞིའི་ལྟེ་བ་རྣམས་སུ་སེང་གེ་གླང་ཆེན་རྟ་མཆོག་རྨ་བྱ་ཤང་ཤང་རྣམས་ཀྱིས་བཏེགས་

【现代汉语翻译】
通过所有能力，全部汇聚成阿、日、吽（藏文：ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ，梵文天城体：अ नृ हुं，梵文罗马拟音：a nṛ hūṃ，汉语字面意思：阿，日，吽）三个字和彩虹光芒的形态，融入你们和面前的长寿物中，使寿命衰退得以恢复。 观想获得不死之寿命和金刚般的生命。 如果有空闲和兴致，可以念诵所有的赞颂和祈寿词。 如果要简化，则只念诵寂静尊和忿怒尊，以及祈请长寿事业尊。 然后，为了请求灌顶，献上曼扎。 复诵此祈请文： 杰！ 至尊怙主无量寿（Tshe dpag med）！ 无量光（'Od dpag med）怙主之身！ 请垂听我，请您垂念！ 我们这些贫困的众生！ 为了从障碍和魔障中解救！ 为了战胜死主之敌！ 请赐予我们长寿灌顶！ 我是具器、守誓之人！ 具有业和福分之人！ 重复三次。 上师给予回答： 杰侯！
汝乃誓言悦意者！ 于金刚寿之坛城中！ 为除诸子之障碍！ 为脱烦恼诸魔障！ 观此殊胜之坛城！ 重复三次。 如此给予允许后，你们从大坛城的东方开始，按顺时针方向绕行，在各个门前顶礼并触摸地面，观想见到本尊之面容。 吽！ 五蕴圆满金刚炽燃之坛城中！ 显现金刚不离之本尊众！ 秘密圆满金刚部之坛城中！ 灌顶为金刚部之佛子！ 吽！ 五蕴圆满宝生（Rin chen）… 宝生不离… 秘密圆满宝生部… 宝生聚集… 吽！ 五蕴圆满莲花炽燃… 莲花不离… 秘密圆满莲花部… 莲花聚集… 吽！ 五蕴圆满事业圆满… 事业圆满不离… 秘密圆满事业圆满部… 事业圆满聚集… 吽！ 五蕴圆满善逝（bDe gshegs）… 善逝… 秘密圆满善逝部… 灌顶为善逝聚集之佛子！ 再次观想回到东方之门内，展示所见之景象： 坛城之外，于金刚栅栏和火焰山之中，在各种莲花上安住的各种金刚的中心，有四方形的宫殿，具备四门和装饰，以及阶梯。 所有特征都圆满具备的中央，是主尊的住所
四方形的平坦之处，周围环绕着金刚栅栏。 在那之外，有四个轮辐的轮子，每个轮辐之上又有一个四个轮辐的轮子。 在那周围，环绕着五种颜色的光芒，中央的中心和四个方向的四个轮子的中心，由狮子、大象、骏马、孔雀和妙音鸟抬起。

【English Translation】
Through all the powers, all gathered into the forms of the three syllables A, Nri, Hum (藏文：ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ，梵文天城体：अ नृ हुं，梵文罗马拟音：a nṛ hūṃ，汉语字面意思：A, Nri, Hum) and rainbow light, dissolving into you and the longevity substances in front, restoring the decline of life. Visualize obtaining immortal life and a vajra-like life. If there is leisure and interest, recite all the praises and life-invoking verses. If simplifying, then only recite the peaceful and wrathful deities, and the invocation of the longevity activity deity. Then, to request the actual empowerment, offer a mandala. Repeat after this supplication: Kye! Victorious One, Protector Amitayus (Tshe dpag med)! Amitabha ('Od dpag med), the body of the Protector! Please listen to me and consider me! We, impoverished sentient beings! In order to be saved from obstacles and demons! In order to triumph over the enemy, the Lord of Death! Please grant us the empowerment of longevity! I am a worthy vessel, a keeper of vows! Possessing karma and fortune! Repeat three times. The lama gives the reply: Kyeho!
You are pleasing in vows! In the mandala of the Vajra Life! In order to remove the obstacles of the children! In order to liberate from the afflictions and demons! Behold this sacred mandala! Repeat three times. Having granted permission in this way, you proceed clockwise from the east of the great mandala, prostrating at each gate and touching the ground, visualizing seeing the face of the deity. Hum! In the mandala of the five aggregates, the blazing vajra! Manifest the assembly of deities inseparable from the vajra! In the mandala of the secret, complete Vajra family! Empowered as a son of the Vajra family! Hum! The five aggregates complete, Ratna (Rin chen)... Ratna inseparable... The secret complete, Ratna family... Ratna gathered... Hum! The five aggregates complete, the blazing Padma... Padma inseparable... The secret complete, Padma family... Padma gathered... Hum! The five aggregates complete, Karma complete... Karma complete inseparable... The secret complete, Karma complete family... Karma complete gathered... Hum! The five aggregates complete, Sugata (bDe gshegs)... Sugata... The secret complete, Sugata family... Empowered as a son of the Sugata gathered! Again, visualize returning inside the eastern gate, showing what is seen: Outside the mandala, in the center of the vajra fence and the mountain of fire, on various lotuses, in the center of various vajras, is a square palace with four doors and decorations, and steps. In the center of all the complete characteristics is the abode of the main deity
a square, flat place surrounded by a vajra fence. Outside of that, there are wheels with four spokes, and on top of each spoke is another wheel with four spokes. Around that, there is a circle of five-colored light, and the centers of the central center and the four wheels in the four directions are supported by lions, elephants, steeds, peacocks, and kalavinkas.

--------------------------------------------------------------------------------

པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲིའི་སྟེང་དུ་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན། ལྷ་གཞན་ལ་པད་ཟླའི་གདན་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སོགས་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་སྐུ་མདོག་དཀར་མཐིང་སེར་དམར་ལྗང་བ། ཡབ་རྣམས་ཕྱག་གཡས་རང་རྟགས་དང་གཡོན་ཚེ་བུམ། ཡུམ་རྣམས་གཡས་མདའ་དར་དང་གཡོན་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ། འཁོར་ལོ་བཞིའི་རྩིབས་གཡས་གཡོན་དུ་སེམས་དཔའ་དང་མདུན་རྒྱབ་ཏུ་སེམས་མ་གཉིས་རེ་སྟེ་གཙོ་འཁོར་དྲུག་དྲུག །ཁྱམས་ལ་ཐུབ་པ་དྲུག་དང་ཁྲག་འཐུང་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད། སྒོ་བཞིར་སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་བཅས་ཚེ་དཔག་མེད་པ་རིགས་བརྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བའི་མོས་པ་མཛོད་ལ་དད་གུས་སྤྲོ་བ་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་ཅིག །སྔར་ཕུལ་བའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་དབང་རྟགས་ཅོད་པན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པར་སྒོམས་ཤིག །ཅོད་པན་སླར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧོ༔ དེང་ནས་བུ་ཁྱོད་རྒྱལ་བའི་སྲས༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐུགས་སྲོག་འཛིན༔ དབང་རྟགས་ཅོད་པན་འདི་བྱིན་པས༔ འཁོར་འདས་རང་གྲོལ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔ དེས་དབང་གི་ཐོག་མ་མེ་ཏོག་ཅོད་
19-18-7a
པན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་སོང་ནས། མཚམས་ཀྱི་རལ་གྲི་ཁྲོ་རྒྱལ་མཐར་བྱེད་རྣམ་བཞིའི་ངོ་བོས་དབང་བསྐུར་བས་ཚེ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་བདུད་བཞི་རྩད་ནས་བཅད་པའི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཤར་ལྷོ། ལྷོ་ནུབ། ནུབ་བྱང་། བྱང་ཤར། རལ་གྲི་བཞིའི་རིམ་པར་དབང་བསྐུར་ལ། ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་ཤི་རྩད་གཅོད་རལ་གྲི་འདིས༔ སྣོད་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་དབང་ཐོབ་ཅིང་༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མ་ཧཱ་པུནྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུཿཔུཎྱེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཉོན་མོངས་རྩད་གཅོད༴ སྣོད་ལྡན༴ ཉོན་མོངས་འཁོར་བའི་རྒྱུད་དག་ནས༔ ཚེ་ནི་མི་ཟད་རིན་ཆེན་དབང་༴ ཛྙཱ་ན་པྲ་བྷཱ་རཱ་ཛ་ཡོ་གི་ནཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ དུག་གསུམ་རྩད་གཅོད༴ སྣོད་ལྡན༴ སྐུ་གསུམ་རང་ངོ་རང་ཐོག་སྤྲད༔ མདངས་ལྡན་པདྨ་རིགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཏིཥྛ་ཛྭ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ འཁོར་བ་རྩད་གཅོད༴ སྣོད་ལྡན༴ མ་རིག་བདག་འཛིན་རང་དག་ནས༔ མི་འགྱུར་གཡུང་དྲུང་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སརྦ་སིདྡྷི་བ་ཏ་ནི་ཤི་ཀ་རེ་ཤི་ཀ་རེ་ཤ་ཏ་ཀ་ར་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏུ་རེ་ཏུ་རེ་ཏཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྒོ་སྲུང་མགྱོགས་མ་ཆེན་མོ་བཞིའི་རྟེན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས་འབྱུང་བཞིའི་སྒོ་ནས་ཚེ་སྲོག་ཉམས་པ་སོར་ཆུད། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་བཞིའི་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་སྒོ་བཞིའི་འབྲང་རྒྱས་དང་མདའ་དར་གྱིས་རིམ་པར་དབང་བསྐ

【现代汉语翻译】
在珍宝之座上，有莲花日月之垫。于诸佛之坛城中央，以莲月之垫承托，观想五部如来（五部如来，梵文：Pañcabuddha），即毗卢遮那佛（藏文：རྣམ་པར་སྣང་མཛད།，意为：一切光明普照），及其余四部佛父佛母，身色分别为白、蓝、黄、红、绿。佛父们右手持各自的法器，左手持长寿宝瓶；佛母们右手持箭幡，左手持长寿宝瓶。四轮（四轮，梵文：Cakra）之左右，各有菩萨，前后各有佛母，共计主尊及眷属各六位。外院有六能仁（六能仁，梵文：Six Munis）及五十八位饮血尊。四门各有门神夫妇，如是观想无量寿佛（藏文：ཚེ་དཔག་མེད།，梵文：Amitāyus）百部坛城之所有本尊及眷属皆清晰显现，生起广大的虔诚与欢喜。将先前所献之花朵，观想为灌顶之冠冕，戴于顶上。再将冠冕放回顶上，念诵：
ཧོ༔ དེང་ནས་བུ་ཁྱོད་རྒྱལ་བའི་སྲས༔ （藏文）
从今以后，你为佛之子。
དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐུགས་སྲོག་འཛིན༔ （藏文）
执持三世诸佛之心髓。
དབང་རྟགས་ཅོད་པན་འདི་བྱིན་པས༔ （藏文）
以此灌顶冠冕加持。
འཁོར་འདས་རང་གྲོལ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ （藏文）
愿得自在解脱轮回涅槃之权！
ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：Namo Purushaya Abhishintsa Ho，汉语字面意思：礼敬至尊者，赐予灌顶！）
如是，初以花朵冠冕进行灌顶。接着，观想以结界的宝剑，以忿怒尊降阎魔尊（藏文：ཁྲོ་རྒྱལ་མཐར་བྱེད།）四种形象进行灌顶，斩断阻碍寿命的四魔，获得断除四魔之灌顶。依次向东、南、西、北四个方向，授予宝剑灌顶，并念诵：
ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་ཤི་རྩད་གཅོད་རལ་གྲི་འདིས༔ （藏文）
吽！以此斩断生死之宝剑。
སྣོད་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ （藏文）
赐予具器之子灌顶。
སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་དབང་ཐོབ་ཅིང་༔ （藏文）
愿得无生法身之权。
འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ （藏文）
愿得无死金刚寿命之权！
མ་ཧཱ་པུནྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུཿཔུཎྱེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：Mahā Punye Aparimita Āyuḥ Punye Abhishintsa Om Ah Hum，汉语字面意思：伟大的福德，无量寿福德，赐予灌顶，嗡阿吽！）
ཧཱུྃ༔ ཉོན་མོངས་རྩད་གཅོད༴ སྣོད་ལྡན༴ （藏文）
吽！斩断烦恼之根。
ཉོན་མོངས་འཁོར་བའི་རྒྱུད་དག་ནས༔ （藏文）
从烦恼轮回之流中解脱。
ཚེ་ནི་མི་ཟད་རིན་ཆེན་དབང་༴ （藏文）
愿得无尽寿命珍宝之权！
ཛྙཱ་ན་པྲ་བྷཱ་རཱ་ཛ་ཡོ་གི་ནཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：Jnana Prabha Raja Yogini Abhishintsa Om Ah Hum，汉语字面意思：智慧光芒之王瑜伽母，赐予灌顶，嗡阿吽！）
ཧཱུྃ༔ དུག་གསུམ་རྩད་གཅོད༴ སྣོད་ལྡན༴ （藏文）
吽！斩断三毒之根。
སྐུ་གསུམ་རང་ངོ་རང་ཐོག་སྤྲད༔ （藏文）
三身自性当下圆满。
མདངས་ལྡན་པདྨ་རིགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ （藏文）
愿得光辉灿烂莲花部之权！
ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཏིཥྛ་ཛྭ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：Om Ruru Sphuru Tistha Jvala Abhishintsa Om Ah Hum，汉语字面意思：嗡，光明，照耀，安住，火焰，赐予灌顶，嗡阿吽！）
ཧཱུྃ༔ འཁོར་བ་རྩད་གཅོད༴ སྣོད་ལྡན༴ （藏文）
吽！斩断轮回之根。
མ་རིག་བདག་འཛིན་རང་དག་ནས༔ （藏文）
从无明我执中解脱。
མི་འགྱུར་གཡུང་དྲུང་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ （藏文）
愿得不变本然寿命之权！
སརྦ་སིདྡྷི་བ་ཏ་ནི་ཤི་ཀ་རེ་ཤི་ཀ་རེ་ཤ་ཏ་ཀ་ར་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏུ་རེ་ཏུ་རེ་ཏཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：Sarva Siddhi Bata Ni Shi Kare Shi Kare Shata Kara Svaha; Ture Ture Tare Svaha; Abhishintsa Om Ah Hum，汉语字面意思：一切成就，迅速，息灭，行动，行动，百倍行动，梭哈！度母，度母，救度，梭哈！赐予灌顶，嗡阿吽！）
以四门守护明妃之法器进行灌顶，恢复从四大元素之门流失的寿命，获得息增怀诛四种事业之寿命灌顶及成就。依次以东西南北四门的箭幡进行灌顶。

【English Translation】
Upon a precious throne, there is a lotus, sun, and moon cushion. In the center of the mandala with lotus and moon cushions for other deities, visualize the Five Buddhas (Pañcabuddha), namely Vairochana (རྣམ་པར་སྣང་མཛད།, meaning: Illuminating Everything), and the other four Buddha fathers and mothers, with body colors of white, blue, yellow, red, and green respectively. The fathers hold their respective emblems in their right hands and longevity vases in their left hands; the mothers hold arrow-banners in their right hands and longevity vases in their left hands. To the left and right of the four wheels (Cakra), there are Bodhisattvas, and in front and behind, there are two consorts each, totaling six main deities and their retinues. In the outer courtyard, there are the Six Munis and fifty-eight wrathful deities. At the four gates, there are gatekeeper couples. Thus, visualize all the deities and retinues of the Amitāyus (ཚེ་དཔག་མེད།, Amitāyus) hundred-deity mandala clearly appearing, and generate great devotion and joy. Visualize the flowers previously offered as a crown of empowerment, placed on the crown of your head. Then, place the crown back on your head and recite:
ཧོ༔ དེང་ནས་བུ་ཁྱོད་རྒྱལ་བའི་སྲས༔ （Tibetan）
'Ho! From this day forth, you are a child of the Victorious Ones.'
དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐུགས་སྲོག་འཛིན༔ （Tibetan）
'Holder of the heart essence of the Buddhas of the three times.'
དབང་རྟགས་ཅོད་པན་འདི་བྱིན་པས༔ （Tibetan）
'By bestowing this crown of empowerment,'
འཁོར་འདས་རང་གྲོལ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ （Tibetan）
'May you gain the power to freely liberate samsara and nirvana!'
ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧོ༔ （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit: Namo Purushaya Abhishintsa Ho, Literal Chinese meaning: Homage to the Supreme Being, grant empowerment!）
Thus, the initial empowerment is given with the flower crown. Next, visualize the empowerment with the boundary-cutting sword, in the four forms of the wrathful Yamantaka (ཁྲོ་རྒྱལ་མཐར་བྱེད།), cutting off the four maras that obstruct life, and receive the empowerment of cutting off the four maras. Sequentially bestow the sword empowerment to the east, south, west, and north directions, and recite:
ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་ཤི་རྩད་གཅོད་རལ་གྲི་འདིས༔ （Tibetan）
'Hum! With this sword that cuts off the root of birth and death,'
སྣོད་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ （Tibetan）
'By empowering the worthy child,'
སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་དབང་ཐོབ་ཅིང་༔ （Tibetan）
'May you gain the power of the unborn Dharmakaya,'
འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ （Tibetan）
'May you gain the power of the immortal Vajra life!'
མ་ཧཱ་པུནྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུཿཔུཎྱེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit: Mahā Punye Aparimita Āyuḥ Punye Abhishintsa Om Ah Hum, Literal Chinese meaning: Great merit, immeasurable life merit, grant empowerment, Om Ah Hum!）
ཧཱུྃ༔ ཉོན་མོངས་རྩད་གཅོད༴ སྣོད་ལྡན༴ （Tibetan）
'Hum! Cutting off the root of afflictions,'
ཉོན་མོངས་འཁོར་བའི་རྒྱུད་དག་ནས༔ （Tibetan）
'From the stream of afflicted samsara,'
ཚེ་ནི་མི་ཟད་རིན་ཆེན་དབང་༴ （Tibetan）
'May you gain the inexhaustible precious power of life!'
ཛྙཱ་ན་པྲ་བྷཱ་རཱ་ཛ་ཡོ་གི་ནཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ༔ （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit: Jnana Prabha Raja Yogini Abhishintsa Om Ah Hum, Literal Chinese meaning: Wisdom light king yogini, grant empowerment, Om Ah Hum!）
ཧཱུྃ༔ དུག་གསུམ་རྩད་གཅོད༴ སྣོད་ལྡན༴ （Tibetan）
'Hum! Cutting off the root of the three poisons,'
སྐུ་གསུམ་རང་ངོ་རང་ཐོག་སྤྲད༔ （Tibetan）
'The three kayas, self-nature, are immediately perfected,'
མདངས་ལྡན་པདྨ་རིགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ （Tibetan）
'May you gain the power of the radiant Padma family!'
ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཏིཥྛ་ཛྭ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit: Om Ruru Sphuru Tistha Jvala Abhishintsa Om Ah Hum, Literal Chinese meaning: Om, shine, radiate, abide, flame, grant empowerment, Om Ah Hum!）
ཧཱུྃ༔ འཁོར་བ་རྩད་གཅོད༴ སྣོད་ལྡན༴ （Tibetan）
'Hum! Cutting off the root of samsara,'
མ་རིག་བདག་འཛིན་རང་དག་ནས༔ （Tibetan）
'From the self-purification of ignorance and self-grasping,'
མི་འགྱུར་གཡུང་དྲུང་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ （Tibetan）
'May you gain the power of the unchanging, eternal life!'
སརྦ་སིདྡྷི་བ་ཏ་ནི་ཤི་ཀ་རེ་ཤི་ཀ་རེ་ཤ་ཏ་ཀ་ར་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏུ་རེ་ཏུ་རེ་ཏཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ （Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit: Sarva Siddhi Bata Ni Shi Kare Shi Kare Shata Kara Svaha; Ture Ture Tare Svaha; Abhishintsa Om Ah Hum, Literal Chinese meaning: All accomplishment, swiftly, pacify, act, act, hundredfold act, Svaha! Tara, Tara, Swift One, Svaha! Grant empowerment, Om Ah Hum!）
By empowering with the implements of the four gate-guarding swift goddesses, restore the life force diminished from the gates of the four elements, and gain the life empowerment and accomplishments of the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful. Sequentially empower with the arrow-banners of the four gates of east, south, west, and north.

--------------------------------------------------------------------------------

ུར་
19-18-7b
ཏེ། ཧཱུྃ༔ ཤར་ཕྱོགས་ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ རྡོ་རྗེ་ཡིད་འཕྲོག་ལྕགས་ཀྱུ་མ༔ ཐུགས་རྗེས་འཁོར་བའི་གནས་འདྲེན་མ༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་ནས་ཀྱང་༔ མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ་རྟེན་བྱས་ནས༔ ཚེ་དར་འདི་ཡིས་མདངས་སྤར་ཏེ༔ ཞལ་དཀར་འདི་ཡིས་མཐུན་སྦྱར་ནས༔ ཚེ་སྤེལ་གཡང་སྤེལ་སྲོག་སྡོམས་ཤིག༔ ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་རྒྱས་པའི༴ རིན་ཆེན་ཡིད་འཕྲོག་ཞགས་པ་མ༔ སྙིང་རྗེས་རྒྱུན་དུ་འཆིང་བྱེད་མ༔ ཚེ་དབང་བསོད་ནམས་རྒྱས་ནས་ཀྱང་༔ མི་ཟད་རིན་ཆེན་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ༴ ཚེ་དར་འདི་ཡིས༴ ཞལ་དཀར་འདི་ཡིས༴ ཚེ་སྤེལ་གཡང་སྤེལ༴ ཧཱུྃ༔ ནུབ་ཕྱོགས་དབང་གི༴ པདྨ་ཡིད་འཕྲོག་ལྕགས་སྒྲོག་མ༔ བྱམས་པས་ལོག་རྟོག་འཇོམས་མཛད་མ༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་དབང་བསྡུས་ནས༔ མདངས་ལྡན་པདྨའི་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ༴ ཚེ་དར་འདི་ཡིས༴ ཞལ་དཀར་འདི་ཡིས༴ ཚེ་སྤེལ་གཡང་སྤེལ༴ ཧཱུྃ༔ བྱང་ཕྱོགས་དྲག་པོའི༴ ཀརྨ་ཡིད་འཕྲོག་དྲིལ་བུ་མ༔ བདུད་བཞི་རུ་དྲ་འདུལ་མཛད་མ༔ དྲག་པོས་རུ་དྲ་ཚར་བཅད་ནས༔ རྒྱ་གྲམ་ལས་རབ་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཚེ་མདའ་འདི་ལ༴ ཚེ་དར་འདི་ཡིས༴ ཞལ་དཀར་འདི་ཡིས༴ ཚེ་སྤེལ་གཡང་སྤེལ་སྲོག་སྡོམས་ཤིག༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་
19-18-8a
ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཕྱག་རྒྱ་ལྔའི་དབང་བསྐུར་བས་མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལྔའི་ཚེ་དབང་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །འཁོར་ལོ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡི་རང་མདངས་ལས༔ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་བརྡ་རྟགས་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོའི་དབང་བསྐུར་བས༔ མུ་དྲ་སྐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ པདྨ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་གསུང་གི་རང་༴ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི༴ ཡེ་ཤེས་པདྨའི་དབང་༴ མུ་དྲ་གསུང་གི༴ ཨོཾ་པདྨ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་རང་༴ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི༴ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་དབང་༴ མུ་དྲ་ཐུགས་ཀྱི༴ ཨོཾ་བཛྲ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་ལྟེ་བར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་རང་༴ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི༴ ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན་དབང་༴ མུ་དྲ་ཡོན་ཏན༴ ཨོཾ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ རལ་གྲི་གསང་བར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རང་༴ ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི༴ ཡེ་ཤེས་རལ་གྲིའི༴ མུ་དྲ་ཕྲིན་ལས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཀརྨ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྔའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ཚེ་འབྲང་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་དང་བཅས་པས་དབ

【现代汉语翻译】
ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！从东方寂静的坛城中，以金刚迷人的铁钩母，以慈悲牵引轮回之境，平息疾病、邪魔、罪恶和障碍后，祈请赐予无坏金刚的寿命灌顶！以此寿命箭为依凭，以此寿命幡增添光彩，以此白食（藏族食物）调和，增延寿命，增益福运，守护生命！
ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！从南方增长的坛城中，以珍宝迷人的绢索母，以慈悲恒常系缚，寿命福德增长后，祈请赐予无尽珍宝的寿命灌顶！以此寿命箭…以此寿命幡…以此白食…增延寿命，增益福运…
ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！从西方权力的坛城中，以莲花迷人的铁链母，以慈爱摧毁邪见，摄集三界和三有后，祈请赐予光彩莲花的寿命灌顶！以此寿命箭…以此寿命幡…以此白食…增延寿命，增益福运…
ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！从北方忿怒的坛城中，以羯磨迷人的铃铛母，调伏四魔和鲁扎（一种恶神），以忿怒斩断鲁扎后，祈请赐予十字金刚橛的殊胜寿命灌顶！以此寿命箭…以此寿命幡…以此白食…增延寿命，增益福运，守护生命！
如来（Tathāgata）一切身、语、意、功德、事业五种自性，以五印的灌顶，愿能圆满证得无尽庄严轮的五种寿命灌顶智慧！将法轮置于顶上，
ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！从佛身的光明中，是手印秘密的象征，以智慧法轮的灌顶，愿获得手印身的灌顶！嗡 佛陀 穆扎 阿比辛恰 嗡 (藏文，梵文天城体：ओँ बुद्ध मुद्र अभिषिञ्च ओँ，梵文罗马拟音：oṃ buddha mudra abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡，佛陀，印，灌顶，嗡)！将莲花置于喉间，
ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！从佛语的光明中，是手印秘密的…以智慧莲花的灌顶…愿获得手印语的…嗡 莲花 穆扎 阿比辛恰 舍 (藏文，梵文天城体：ओँ पद्म मुद्र अभिषिञ्च ह्रीँ，梵文罗马拟音：oṃ padma mudra abhiṣiñca hrīṃ，汉语字面意思：嗡，莲花，印，灌顶，舍)！将金刚杵置于心间，
ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！从佛意的光明中，是手印秘密的…以智慧金刚杵的灌顶…愿获得手印意的…嗡 金刚 穆扎 阿比辛恰 吽 (藏文，梵文天城体：ओँ वज्र मुद्र अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra mudra abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，印，灌顶，吽)！将珍宝置于脐间，
ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！从佛功德的光明中，是手印秘密的…以智慧珍宝的灌顶…手印功德…嗡 穆扎 阿比辛恰 创 (藏文，梵文天城体：ओँ मुद्र अभिषिञ्च त्राम्，梵文罗马拟音：oṃ mudra abhiṣiñca trāṃ，汉语字面意思：嗡，印，灌顶，创)！将宝剑置于秘密处，
ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！从佛事业的光明中，是手印秘密的…以智慧宝剑的…手印事业愿获得灌顶！嗡 羯磨 穆扎 阿比辛恰 阿 (藏文，梵文天城体：ओँ कर्म मुद्र अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：oṃ karma mudra abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：嗡，羯磨，印，灌顶，阿)！愿获得过去、现在、未来一切诸佛的身、语、意、功德、事业五种殊胜灌顶！愿获得一切诸佛身语意秘密的自性，寿命之根本，具足字、种子字和法器！

【English Translation】
Hūṃ! From the peaceful mandala of the East, with the Vajra captivating hook mother, with compassion guiding the realm of samsara, pacifying diseases, demons, sins, and obstacles, I pray for the empowerment of the indestructible Vajra life! Relying on this life arrow, enhancing the radiance with this life banner, harmonizing with this white food, increase life, increase fortune, and protect life!
Hūṃ! From the increasing mandala of the South, with the precious captivating lasso mother, constantly binding with compassion, after the increase of life and merit, I pray for the empowerment of the inexhaustible precious life! With this life arrow... with this life banner... with this white food... increase life, increase fortune...
Hūṃ! From the powerful mandala of the West, with the lotus captivating iron chain mother, destroying wrong views with love, gathering the three realms and three existences, I pray for the empowerment of the radiant lotus life! With this life arrow... with this life banner... with this white food... increase life, increase fortune...
Hūṃ! From the wrathful mandala of the North, with the Karma captivating bell mother, subduing the four maras and Rudra, cutting off Rudra with wrath, I pray for the empowerment of the supreme life of the crossed vajra! With this life arrow... with this life banner... with this white food... increase life, increase fortune, and protect life!
May all the Tathāgatas' five essences of body, speech, mind, qualities, and activities, through the empowerment of the five seals, be fully perfected with the five life empowerments of the inexhaustible wheel of adornment! Place the wheel on the crown of the head.
Hūṃ! From the radiance of the Buddha's body, it is the symbolic gesture of the secret seal, through the empowerment of the wisdom wheel, may the empowerment of the Mudra body be obtained! Oṃ Buddha Mudra Abhiṣiñca Oṃ!
Hūṃ! From the radiance of the Buddha's speech, it is the secret of the seal... through the empowerment of the wisdom lotus... may the Mudra speech be obtained... Oṃ Padma Mudra Abhiṣiñca Hrīḥ!
Hūṃ! From the radiance of the Buddha's mind, it is the secret of the seal... through the empowerment of the wisdom vajra... may the Mudra mind be obtained... Oṃ Vajra Mudra Abhiṣiñca Hūṃ!
Hūṃ! From the radiance of the Buddha's qualities, it is the secret of the seal... through the empowerment of the wisdom jewel... Mudra qualities... Oṃ Mudra Abhiṣiñca Trāṃ!
Hūṃ! From the radiance of the Buddha's activities, it is the secret of the seal... of the wisdom sword... may the Mudra activities be obtained! Oṃ Karma Mudra Abhiṣiñca Āḥ! May the supreme empowerment of the five aspects of body, speech, mind, qualities, and activities of all Buddhas of the three times be obtained! May the essence of the three secrets of all Buddhas, the root of life, be complete with letters, syllables, and emblems!

--------------------------------------------------------------------------------

ང་བསྐུར་བས་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་དག་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཚེ་དབང་
19-18-8b
ཐོབ་པར་སྒོམས་ཤིག །འཁོར་ལོ་ཅན་གྱི་ཚེ་ཟན་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ནམ་མཁའ་གསང་བའི་ཨོཾ་ལས་བྱུང་༔ འཁོར་ལོ་ཨོཾ་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་སྦྱིན༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ པདྨའི་ཚེ་ཟན་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད༴ པདྨ་གསང་བའི་ཧྲཱིཿལས༴ པདྨ་ཧྲཱིཿཡིས་དབང་༴ གསུང་གི་དབང་བསྐུར༴ ཧྲཱིཿཔདྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ཚེ་ཟན་ཐུགས་ཀར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས༴ རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཧཱུྃ་ལས༴ རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས༴ ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར༴ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རིན་པོ་ཆེའི་ཚེ་ཟན་ལྟེ་བར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས༴ རཏྣ་གསང་བའི་ཏྲཱཾ་ལས་བྱུང་༔ རཏྣ་ཏྲཱཾ་གྱིས༴ ཡོན་ཏན་དབང་བསྐུར༴ ཏྲཱཾ་རཏྣ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ རལ་གྲི་ཅན་གྱི་ཚེ་ཟན་གསང་བར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས༴ ཀརྨ་གསང་བའི་ཨཱཿལས༴ རལ་གྲི་ཨཱཿཡིས༴ ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར༴ ཨཱཿཀརྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཐུགས་སྲོག་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་ལྔའི་དབང་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །བུམ་པ་སྐུ་གཟུགས་དང་བཅས་པས་དབང་བསྐུར་བས་ཕུང་པོ་ལྔ་སྒྲིབ་བྲལ་དུ་བྱས། རིགས་ལྔ་སྐུ་ལྔའི་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །བུམ་པ་དབུས་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྤྱི་གཙུག་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བཅོམ་ལྡན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་༔ ཡུམ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་གཉིས༔ གཉིས་
19-18-9a
མེད་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ནུབ་ཀྱི་བུམ་པ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ལྕེ་སྟེང་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་སྟེང་༔ བཅོམ་ལྡན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་༔ ཡུམ་ཆེན་ན་བཟའ་དཀར་མོ་གཉིས༔ གཉིས་མེད་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨ་མི་ཏ་བྷཱ་ཧྲཱིཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཤར་གྱི་བུམ་པ་ཐུགས་ཀར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཙིཏྟ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་སྟེང་༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་༔ ཡུམ་ཆེན་མཱ་མ་ཀཱི་དང་གཉིས༔ གཉིས་མེད་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ལྷོའི་བུམ་པ་ལྟེ་བར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ལྟེ་བ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ནང་༔ བཅོམ་ལྡན་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་༔ ཡུམ་ཆེན་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་གཉིས༔ གཉིས་མེད་ཡོན་ཏན་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་རཏྣ་སཾ་བྷ་བ་ཏྲཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ བྱང་གི་བུམ་པ་གསང་བར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ གསང་གནས་བདེ་བྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་

【现代汉语翻译】
观想通过我（上师）的加持，五毒烦恼得以清净，获得五种自生智慧的灌顶。
将法轮（象征）的命食放在头顶，念诵：吽！所有如来的，虚空秘密的嗡 (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 中生出。以法轮嗡 (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 灌顶，赐予身之大灌顶。嗡 佛陀 卡拉夏 阿比钦扎 嗡 (藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ buddha kalaśa abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡 佛陀 宝瓶 灌顶 嗡)！
将莲花（象征）的命食放在喉咙，念诵：吽！所有如来的，莲花秘密的舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) 中生出。以莲花舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) 灌顶，赐予语之灌顶。舍 莲花 卡拉夏 阿比钦扎 舍 (藏文：ཧྲཱིཿཔདྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ padma kalaśa abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：舍 莲花 宝瓶 灌顶 舍)！
将金刚杵（象征）的命食放在心间，念诵：吽！所有如来的，金刚秘密的吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 中生出。以金刚吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 灌顶，赐予意之灌顶。吽 金刚 卡拉夏 阿比钦扎 吽 (藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ vajra kalaśa abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：吽 金刚 宝瓶 灌顶 吽)！
将珍宝（象征）的命食放在脐间，念诵：吽！所有如来的，珍宝秘密的创 (藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：创) 中生出。以珍宝创 (藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：创) 灌顶，赐予功德灌顶。创 珍宝 卡拉夏 阿比钦扎 创 (藏文：ཏྲཱཾ་རཏྣ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：trāṃ ratna kalaśa abhiṣiñca trāṃ，汉语字面意思：创 珍宝 宝瓶 灌顶 创)！
将宝剑（象征）的命食放在秘密处，念诵：吽！所有如来的，事业秘密的阿 (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) 中生出。以宝剑阿 (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) 灌顶，赐予事业灌顶。阿 羯磨 卡拉夏 阿比钦扎 阿 (藏文：ཨཱཿཀརྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ karma kalaśa abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：阿 羯磨 宝瓶 灌顶 阿)！
愿获得五种手印的殊胜灌顶，即心识种子字。观想通过带有身像的宝瓶灌顶，五蕴得以清净无染。观想获得五部如来五身之命灌顶和成就。
将中央宝瓶放在头顶，念诵：吽！于头顶日月轮之中，世尊毗卢遮那佛 (Vairocana) 和大母普贤佛母 (Samantabhadri)，从无二之身坛城中，祈请赐予命灌顶和成就。嗡 毗卢遮那 嗡 阿比钦扎 嗡 (藏文：ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ vairocana oṃ abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡 毗卢遮那 嗡 灌顶 嗡)！
将西方的宝瓶放在喉咙，念诵：吽！于舌尖八瓣莲花之上，世尊阿弥陀佛 (Amitābha) 和大母白衣佛母，从无二之语坛城中，祈请赐予命灌顶和成就。嗡 阿弥陀巴 舍 阿比钦扎 舍 (藏文：ཨོཾ་ཨ་མི་ཏ་བྷཱ་ཧྲཱིཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ amitābha hrīḥ abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：嗡 阿弥陀佛 舍 灌顶 舍)！
将东方的宝瓶放在心间，念诵：吽！于心间八瓣莲花之上，世尊金刚萨埵 (Vajrasattva) 和大母嘛嘛枳佛母 (Māmakī)，从无二之意坛城中，祈请赐予命灌顶和成就。嗡 金刚萨埵 吽 阿比钦扎 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：oṃ vajrasattva hūṃ abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡 金刚萨埵 吽 灌顶 吽)！
将南方的宝瓶放在脐间，念诵：吽！于脐间八角珍宝之中，世尊宝生佛 (Ratnasambhava) 和大母佛眼佛母 (Locanā)，从无二之功德坛城中，祈请赐予命灌顶和成就。嗡 宝生 创 阿比钦扎 创 (藏文：ཨོཾ་རཏྣ་སཾ་བྷ་བ་ཏྲཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：oṃ ratnasaṃbhava trāṃ abhiṣiñca trāṃ，汉语字面意思：嗡 宝生 创 灌顶 创)！
将北方的宝瓶放在秘密处，念诵：吽！于秘密处安乐坛城之上

【English Translation】
Meditate that by my (Guru's) empowerment, the five afflictions are purified, and the empowerment of the five self-born wisdoms is obtained.
Place the life food of the wheel (symbol) on the crown of the head and recite: Hūṃ! From the Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) of the secret space of all Buddhas arises. By empowering with the wheel Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), bestow the great empowerment of the body. Oṃ Buddha Kalaśa Abhiṣiñca Oṃ (藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ buddha kalaśa abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：Om Buddha Vase Empower Om)!
Place the life food of the lotus (symbol) on the throat and recite: Hūṃ! All Buddhas, from the Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih) of the secret lotus. By empowering with the lotus Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih), bestow the empowerment of speech. Hrīḥ Padma Kalaśa Abhiṣiñca Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿཔདྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ padma kalaśa abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：Hrih Lotus Vase Empower Hrih)!
Place the life food of the vajra (symbol) on the heart and recite: Hūṃ! All Buddhas, from the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) of the secret vajra. By empowering with the vajra Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), bestow the empowerment of mind. Hūṃ Vajra Kalaśa Abhiṣiñca Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ vajra kalaśa abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Hum Vajra Vase Empower Hum)!
Place the life food of the jewel (symbol) on the navel and recite: Hūṃ! All Buddhas, from the Trāṃ (藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：Tram) of the secret ratna. By empowering with the ratna Trāṃ (藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：Tram), bestow the empowerment of qualities. Trāṃ Ratna Kalaśa Abhiṣiñca Trāṃ (藏文：ཏྲཱཾ་རཏྣ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：trāṃ ratna kalaśa abhiṣiñca trāṃ，汉语字面意思：Tram Jewel Vase Empower Tram)!
Place the life food of the sword (symbol) on the secret place and recite: Hūṃ! All Buddhas, from the Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah) of the secret karma. By empowering with the sword Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), bestow the empowerment of activities. Āḥ Karma Kalaśa Abhiṣiñca Āḥ (藏文：ཨཱཿཀརྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ karma kalaśa abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：Ah Karma Vase Empower Ah)!
May you obtain the supreme empowerment of the five hand symbols, the heart essence syllables. Visualize that through the vase empowerment with the body image, the five aggregates are purified of obscurations. Visualize obtaining the life empowerment and accomplishment of the five Buddha families and five bodies.
Place the central vase on the crown of the head and recite: Hūṃ! In the center of the sun and moon on the crown of the head, the Bhagavan Vairocana and the great mother Samantabhadri, from the non-dual body mandala, I pray for the bestowal of life empowerment and accomplishment. Oṃ Vairocana Oṃ Abhiṣiñca Oṃ (藏文：ཨོཾ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ vairocana oṃ abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：Om Vairocana Om Empower Om)!
Place the western vase on the throat and recite: Hūṃ! On the eight-petaled lotus on the tongue, the Bhagavan Amitābha and the great mother White-robed, from the non-dual speech mandala, I pray for the bestowal of life empowerment and accomplishment. Oṃ Amitābha Hrīḥ Abhiṣiñca Hrīḥ (藏文：ཨོཾ་ཨ་མི་ཏ་བྷཱ་ཧྲཱིཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ amitābha hrīḥ abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：Om Amitabha Hrih Empower Hrih)!
Place the eastern vase on the heart and recite: Hūṃ! On the eight-petaled lotus in the heart, the Bhagavan Vajrasattva and the great mother Māmakī, from the non-dual mind mandala, I pray for the bestowal of life empowerment and accomplishment. Oṃ Vajrasattva Hūṃ Abhiṣiñca Hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：oṃ vajrasattva hūṃ abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Om Vajrasattva Hum Empower Hum)!
Place the southern vase on the navel and recite: Hūṃ! In the eight-cornered jewel in the navel, the Bhagavan Ratnasambhava and the great mother Locanā, from the non-dual quality mandala, I pray for the bestowal of life empowerment and accomplishment. Oṃ Ratnasambhava Trāṃ Abhiṣiñca Trāṃ (藏文：ཨོཾ་རཏྣ་སཾ་བྷ་བ་ཏྲཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：oṃ ratnasaṃbhava trāṃ abhiṣiñca trāṃ，汉语字面意思：Om Ratnasambhava Tram Empower Tram)!
Place the northern vase on the secret place and recite: Hūṃ! On the bliss-making mandala in the secret place

--------------------------------------------------------------------------------

༔ བཅོམ་ལྡན་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་༔ ཡུམ་ཆེན་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་གཉིས༔ གཉིས་མེད་ཕྲིན་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་སརྦ་ཨ་མུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དབང་རྫས་ཐམས་ཅད་སྣོད་ཆེན་པོ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བས་དབང་བསྐུར་ལ། ཚེ་བདག་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་གཙོར་གྱུར་པ་ཞི་ཁྲོ་རིགས་བརྒྱའི་
19-18-9b
ཚེ་ལྷ་ཡོངས་རྫོགས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བའི་དབང་ཆེན་བསྐུར་བས། ཚེའི་བདག་པོ་གཙོ་འཁོར་རྣམས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་གཅིག་རྫོགས་སུ་ཐོབ། སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་ཚེ་དང་འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་མངོན་དུ་བརྙེས་ནས་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་རིགས་བཞིའི་སངས་རྒྱས་དང་༔ རིགས་བཞིའི་ལྷ་མོ་འཁོར་དང་བཅས༔ སེམས་དཔའ་དང་ནི་སེམས་མ་དང་༔ བདེ་གཤེགས་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ དབང་བསྐུར་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དབང་བསྐུར་གནས་འདིར་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔ སྣོད་ལྡན་འདི་ལ་དབང་ཞིག་སྐུར༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་ལྡན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ལྟེ་བ་ལ༔ བཅོམ་ལྡན་རྣམ་སྣང་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྐུ་ལས་རིན་ཆེན་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ ཕྱག་ནས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འགྱེད༔ ཞལ་ནས་ཚེ་ཡི་འཛབ་ཟེར་འཕྲོས༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་བྱེད༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་ཚེ་དབང་སྐུར༔ དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟན་པར་མཛོད༔ མི་མཐའ་ཆུ་བས་རིང་བར་མཛོད༔ མི་འཕེལ་ནས་བས་ཆེ་བ་དང་༔ མི་འབྲུ་གསེར་བས་བཟང་གྱུར་ཅིག༔ མི་སྲོག་བྲག་བས་སྲ་བ་དང་༔ མི་ཚན་ནགས་ལས་ཆེར་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ༔ རཏྣ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཧྲཱི༔ ཞེས་བསྐུར། སྙིང་པོ་བརྗོད་ལ་ཚེ་རིལ་དང་ཚེ་ཆང་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་གྲུབ་པས་
19-18-10a
མཐའ་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྟགས་བརྒྱད་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བས་འཆི་མེད་རྟག་པ་དམ་པའི་གོ་འཕང་ལས་ནམ་ཡང་ཉམས་པ་མེད་པའི་དགེ་ལེགས་ཀྱི་སྣང་བས་སྲིད་ཞི་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །རྟགས་བརྒྱད་རིམ་བཞིན་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ གསེར་གདུགས་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ སྐྱོབ་པ་མཐར་ཕྱིན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ གསེར་ཉ་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ མཐོང་སྣང་མི་འགག་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ དུང་དཀར་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ སྒྲ་དབྱངས་འགག་མེད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ པདྨ་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ སྨྲ་བྱེད་ཕར་ཕྱིན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ ཆོས་རྣམས་རང་བྱུང་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་མཚན་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ བསྟན་པ་མི་ནུབ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་བེའུ་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ གསལ་བ་འོད་ལྡན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ འཁོར་ལོ་འདི་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས༔ ཡོན་ཏན་མྱུར་མགྱོགས་དབང་ཐོབ

【现代汉语翻译】
祈请至尊无上的不空成就如来和伟大的誓言度母，从无二事业坛城中，赐予寿命自在成就！嗡 噶玛 萨瓦 阿穆嘎 阿比辛恰 阿（Om Karma Sarva Amuka Abhishintsa Ah）
将所有灌顶物集中于一个大器皿中进行灌顶。以寿命之主五部怙主父母为主，寂怒百部
所有寿命本尊合一的大灌顶。由此获得与寿命之主尊眷无二无别的灌顶和加持，获得无生无死的寿命和永恒不变的金刚身，愿二利任运成就。吽！
祈请至尊四部佛陀和四部佛母及其眷属，菩萨和菩萨母，以及善逝父母及其眷属，降临灌顶之处！
祈请降临灌顶之处后，为具器者灌顶！祈请赐予圆满受用身和化身，以及最殊胜的寿命灌顶！
于大坛城之中心，至尊毗卢遮那佛和无量寿佛，身放珍宝光芒，手中施予寿命成就，口中放射寿命咒语之光，增长寿命和福报。
为有缘者赐予寿命灌顶，愿灌顶坛城稳固，愿寿命比流水更长，愿人口比谷物更多，愿人民比黄金更珍贵，愿生命比岩石更坚硬，愿家族比森林更繁茂！
嗡 佛陀 阿育 嘉纳 贝 吽！（Om Buddha Ayurjnana Bhram Hum） 惹那 阿育 嘉纳 舍！（Ratna Ayurjnana Hrih）如此灌顶。念诵心咒，并给予寿命丸和寿命酒。如此灌顶完毕，
以吉祥八宝为缘起加持，愿从不退转于无死永恒的胜妙果位，愿吉祥的光芒遍布世间。观想如此。
依次给予吉祥八宝：吽！依靠这金伞，愿获得究竟的救护之权！吽！依靠这金鱼，愿获得见闻不绝之权！
吽！依靠这白海螺，愿获得音声不绝之权！吽！依靠这莲花，愿获得善辩能说之权！
吽！依靠这宝瓶，愿获得诸法自生之权！吽！依靠这胜幢，愿获得教法不灭之权！
吽！依靠这吉祥结，愿获得光明照耀之权！吽！依靠这法轮，愿获得功德迅猛之权！

【English Translation】
I beseech the Bhagavan Amoghasiddhi and the Great Mother Samaya Tara, from the indivisible activity mandala, to bestow the empowerment of life and accomplishment! Om Karma Sarva Amuka Abhishintsa Ah.
Gathering all the empowerment substances into one large vessel, the empowerment is bestowed. With the Lord of Life, the Five Buddha Families, Father and Mother, as the main figures, and the peaceful and wrathful hundred families,
The great empowerment that combines all the life deities into one. Thus, may you receive the complete empowerment and blessings that are indivisible from the Lord of Life and the retinue, and may you manifest the vajra body of immortality and immutability, and may the two benefits be spontaneously accomplished. Hum!
I beseech the Bhagavan Four Buddha Families and the Four Buddha Mothers with their retinues, the Bodhisattvas and Bodhisattva Mothers, and the Sugata Fathers and Mothers with their retinues, to descend to this empowerment place!
Having descended to this empowerment place, please bestow empowerment upon this worthy vessel! Please bestow the perfect enjoyment body and the emanation body, and the supreme empowerment of life!
In the center of the great mandala, the Bhagavan Vairochana and Amitayus, rays of precious light emanate from their bodies, the accomplishment of life is bestowed from their hands, and rays of life mantras emanate from their mouths, increasing life and prosperity.
Bestow the life empowerment upon this fortunate one, may the empowerment mandala be stable, may life be longer than flowing water, may the population be greater than grains, may the people be more precious than gold, may life be harder than rocks, and may the family be more prosperous than forests!
Om Buddha Ayurjnana Bhram Hum! Ratna Ayurjnana Hrih! Thus empower. Recite the heart mantra and give life pills and life wine. Having completed the empowerment in this way,
With the auspicious eight symbols as the auspicious connection, may the light of auspiciousness pervade all of existence, never declining from the supreme state of immortality and eternity. Visualize this.
Give the eight auspicious symbols in order: Hum! Relying on this golden umbrella, may you obtain the power of ultimate protection! Hum! Relying on this golden fish, may you obtain the power of uninterrupted vision and perception!
Hum! Relying on this white conch shell, may you obtain the power of uninterrupted sound! Hum! Relying on this lotus, may you obtain the power of eloquent speech!
Hum! Relying on this vase, may you obtain the power of self-arising dharmas! Hum! Relying on this victory banner, may you obtain the power of the undying teachings!
Hum! Relying on this glorious knot, may you obtain the power of radiant clarity! Hum! Relying on this wheel, may you obtain the power of swift and rapid qualities!

--------------------------------------------------------------------------------

་ཤོག༔ ཉོན་མོངས་སྐྱོབ་པའི་ཆོས་གདུགས་དང་༔ ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་གསེར་ཉ་དང་༔ ཆོས་སྒྲ་སྒྲོག་པའི་དུང་དཀར་དང་༔ དྲི་མེད་མདངས་ལྡན་པདྨ་དང་༔ དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་བུམ་པ་དང་༔ འགྲན་ཟླ་བྲལ་བའི་རྒྱལ་མཚན་དང་༔ ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་དཔལ་བེའུ་དང་༔ ཐོགས་པ་མེད་པའི་འཁོར་ལོ་དང་༔ བཀྲ་ཤིས་རྟགས་
19-18-10b
བརྒྱད་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྤྲོ་ན་རྫས་བརྒྱད་རྒྱལ་སྲིད་རྣམས་ཀྱང་ཚིགས་བཅད་སྤྱི་འགྲོས་གཏད་ལ་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་རྫོགས་ཆེན་ཕ་རྒྱུད་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་ཀྱི་ཆ་ལག་ཞི་ཁྲོའི་ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཟེར་དྲྭ་བའི་དབང་བསྐུར་མཐའ་རྟེན་བཅས་རྒྱས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏོང་རག་མཎྜལ་ཕྱིན་དབང་མཇུག་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཅིང་ལྷག་མ་གཏང་བ་ནས། ཤིས་བརྗོད་བསྔོ་སྨོན་བར་ལས་བྱང་ཉིད་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་བས་འགྲུབ་བོ། །དུས་གསུམ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཀ་ནི། །ཚེ་བདག་རིགས་བརྒྱའི་བྱིན་རླབས་སྟོབས་ཀྱིས་བཙུགས། །འགྲོ་དྲུག་སྐྱེ་འཆིའི་འཕྲང་རིང་སྒྲོལ་བ་ལ། །གཞན་དྲིང་མེད་པའི་དཔའ་བོའི་དབང་ཕྱུག་ཤོག །ཅེས་གཏེར་རྙིང་ཚིག་དོན་དབྱིངས་ཆེ་ཞིང་རྒྱུད་ལུང་གབ་འཁྲུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་དུ་བཞུགས་པའི་དགོངས་པ་རྟོགས་དཀའ་བ་དང་། ཐོག་སྔས་པས་དཔེ་རྒྱུན་མ་དག་རྒྱུན་འབྱམས་སུ་སོང་ཞིང་མན་ངག་ལག་ལེན་གྱི་རྒྱུན་ངེས་ཏིག་མ་བཞུགས་པས་སྤྱི་བརྟོལ་དཀའ་ཡང་། ཉེ་རིང་བརྒྱུད་སྲོལ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་བཀའ་བབས་ཐོབ་པའི་སྐལ་བཟང་སྙིང་ལ་བཅངས་ཏེ་རྒྱལ་དབང་པདྨའི་སྔགས་རིག་འཛིན་པ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
愿吉祥八宝加持于你：守护烦恼的法伞，照亮智慧的金鱼，传播佛法的白海螺，纯洁光彩的莲花，满足一切愿望的宝瓶，无与伦比的胜幢，遍知一切的吉祥结，畅行无阻的法轮。
授予八吉祥的灌顶。如果条件允许，也可以按照诗歌的通用格式，陈设八宝和王权，并广作吉祥祈愿。通过这些，莲师伏藏大师、法王多杰林巴（Dorje Lingpa）甚深伏藏——大圆满父续《朗扬虚空观》（Long Yang）的组成部分，寂怒尊（zhi khro）长寿成就法《光芒之网》（Odzer Drawa）的灌顶，包括所有必要辅助部分，就圆满完成了。以此类推，建立联系并承诺三昧耶。供养曼扎，完成灌顶后的所有环节，都按照通常的仪轨进行。上师可以与会众一起享用荟供，布施剩余之物，从吉祥祈愿到回向发愿，完整地按照仪轨进行，这样就完成了。
三世不变金刚命，以长寿主百族之加持力安立。为救度六道众生脱离生死险境，愿你获得无与伦比的勇士之自在权！
这篇由莲师所著的伏藏，其词句和意义深奥，具有经续隐晦难懂的特点，难以理解其真意。而且，由于最初的抄写者造成的错误，导致版本流传不准确，口诀和实修的传承也不完整，因此很难轻易理解。但我心中怀着有幸获得近传、远传和甚深传承三种传承的加持，莲师化身、持明者无死教二永仲林巴（Achime Tennyi Yungdrung Lingpa）在宗修德谢杜巴（Zongshod Deshek Dupa）大殿中完成了此仪轨。愿一切吉祥圆满！

【English Translation】
May the eight auspicious symbols empower you: the parasol that protects from afflictions, the golden fish that illuminates wisdom, the white conch that proclaims the Dharma, the immaculate and radiant lotus, the vase that fulfills all desires, the unparalleled victory banner, the glorious endless knot of omniscience, and the unobstructed wheel.
The empowerment of the Eight Auspicious Symbols is bestowed. If conditions permit, the eight precious substances and royal emblems can also be arranged according to the common format of verses, and extensive auspicious prayers can be made. Through these, the profound treasure of the great treasure revealer, Dharma King Dorje Lingpa, a part of the Great Perfection Father Tantra 'Vast Expanse of View' (Long Yang), the peaceful and wrathful deity (zhi khro) longevity practice 'Net of Light' (Odzer Drawa) empowerment, including all necessary supplementary parts, is completed in its entirety. Connect these aspects and vow the samaya. Offering the mandala and completing all post-empowerment procedures should be done according to the common ritual. The master can enjoy the tsok (feast gathering) with the assembly, give away the remaining offerings, and complete the practice by performing the auspicious prayers and dedications in full according to the ritual. Thus, it is accomplished.
The unchanging vajra life of the three times, established by the power of the blessings of the lord of longevity, the hundred families. To liberate the six realms of beings from the long and dangerous straits of birth and death, may you attain the power of an unparalleled hero!
This treasure (Terma) composed by Padmasambhava, its words and meanings are profound, possessing the characteristics of obscure and difficult-to-understand tantras. Moreover, due to errors made by the initial scribes, the versions have become inaccurate, and the transmission of oral instructions and practical applications is incomplete, making it difficult to easily comprehend. However, holding in my heart the good fortune of having received the blessings of the three transmissions—near, far, and profound—the emanation of Padmasambhava, the Vidyadhara Achime Tennyi Yungdrung Lingpa, completed this ritual in the great palace of Zongshod Deshek Dupa. May all be auspicious and prosperous!

--------------------------------------------------------------------------------

